"los derechos del niño y otras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الطفل وغيرها
        
    • حقوق الطفل وسائر
        
    • الطفل وغيرها من
        
    Con ello se adecua este precepto a la Convención sobre los Derechos del Niño y otras sobre adopción internacional. UN وبذلك طبق المبدأ الخاص بالتبني على الصعيد الدولي الوارد في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها.
    Estos mecanismos deberían cumplir las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas y obligaciones jurídicas internacionales. UN وينبغي لهذه الآليات أن تتواءم مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير والالتزامات القانونية الدولية.
    Sin embargo, las disposiciones relativas a la vivienda adecuada para los niños deben ubicarse en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño y otras disposiciones jurídicas establecidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN غير أن هذه الأحكام المتصلة بتوفير السكن الملائم للأطفال ينبغي أن توضع في إطار اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الأحكام القانونية الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    3. El protocolo facultativo debe complementar las disposiciones fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas y mecanismos pertinentes y tener por objeto la plena aplicación de la Convención. UN ٣- أما البروتوكول الاختياري، فينبغي أن يكون مكملاً لﻷحكام اﻷساسية في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من القواعد والمعايير واﻵليات ذات الصلة. كما ينبغي أن يهدف إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Promover la aplicación del Código de los Derechos del Niño y otras leyes o medidas relacionadas con los derechos del niño; UN تعزيز تطبيق قانون حقوق الطفل وسائر التشريعات والتدابير المتعلقة بحقوق الطفل؛
    a) Inspirarse en la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas internacionales pertinentes teniendo plenamente en cuenta las recomendaciones adoptadas por el Comité en sus días de debate general de 2000 y 2001. UN (أ) أن تسترشد باتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة، وأن تضع في اعتبارها التام التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في يومي المناقشة العامة في عامي 2000 - 2001؛
    :: La participación cada vez mayor de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales como la ECPAT International, el Grupo de Organizaciones no Gubernamentales para la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y otras organizaciones no gubernamentales pertinentes; UN ♦ المشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية مثل المنظمة الدولية للقضاء على بغاء الأطفال في السياحة الآسيوية ومجموعة المنظمات غير الحكومية لتطبيق اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    Se está llevando a cabo labor legislativa para armonizar la actual legislación turca con la Convención sobre los Derechos del Niño y otras convenciones pertinentes. Se han ratificado los Convenios 138 y 182 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), relativas a los niños. UN إن العمل التشريعي جار في الوقت الحاضر لتحقيق الانسجام بين القانون التركي الحالي واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الاتفاقات المتصلة بالموضوع، واتفاقيتا منظمة العمل الدولية 138 و 182 بشأن تشغيل الأطفال تم التصديق عليهما.
    En tal sentido, su delegación ve con agrado que el Gobierno de Myanmar ha establecido un comité de alto nivel para la prevención del reclutamiento militar de niños menores de edad y que colabora con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el Comité Internacional de la Cruz Roja, el UNICEF, el Comité de los Derechos del Niño y otras organizaciones internacionales de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يسر وفده أن يلاحظ أن حكومة ميانمار أنشأت لجنة رفيعة المستوى لمنع تجنيد الأطفال القُصّر وأنها تتعاون مع المفوض السامي للاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ولجنة حقوق الطفل وغيرها من منظمات حقوق الإنسان الدولية.
    No obstante, Defensa de los Niños - Movimiento Internacional señaló que el conocimiento y la comprensión de la Convención sobre los Derechos del Niño y otras convenciones en las que Albania era parte seguían siendo limitados, incluso entre los funcionarios que trabajaban habitualmente con menores. UN ولاحظت الحركة أن مستويات معرفة وفهم اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الاتفاقيات الأخرى التي تعدّ ألبانيا طرفاً فيها لا تزال مع ذلك مستويات منخفضة حتى في أوساط الموظفين الذين يعملون مع الأحداث على أساس منتظم.
    Las siguientes entidades participaron en el examen del primer borrador del informe: la Facultad de Derecho de la Universidad de Jartum; la Organización de Niños Adolescentes; el Grupo de Derechos Humanos del Sudán; el Centro de Estudios Sociales; la Federación General de Mujeres del Sudán; la Liga Internacional de Mujeres Pro Paz y Libertad; el Observatorio de los Derechos del Niño y otras organizaciones. UN وحضرت الجهات التالية مناقشة المسودة الأولى للتقرير: جامعة الخرطوم كلية القانون، ومنظمة الأطفال اليافعين، والمجموعة السودانية لحقوق الإنسان، ومركز دراسات المجتمع، والاتحاد العام للمرأة السودانية، والاتحاد النسائي العالمي، ومرصد حقوق الطفل وغيرها.
    185. En relación con el problema del trabajo infantil, el Comité sugiere que Nepal estudie la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo y revise toda la legislación nacional pertinente, a fin de ajustarla a las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas internacionales al respecto. UN ٥٨١- وفيما يتعلق بمشكلة عمل اﻷطفال، تقترح اللجنة أن تنظر نيبال في التصديق على الاتفاقية رقم ٨٣١ لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالسن اﻷدنى للدخول في سوق العمل واستعراض جميع التشريعات الوطنية ذات الصلة بغية جعلها متوافقة مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة.
    En relación con el problema del trabajo infantil, el Comité sugiere que Nepal estudie la posibilidad de ratificar el Convenio No. 138 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la edad mínima de admisión al empleo y revise toda la legislación nacional pertinente, a fin de ajustarla a las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas internacionales al respecto. UN ١٧٤ - وفيما يتعلق بمشكلة عمل اﻷطفال، تقترح اللجنة أن تنظر نيبال في التصديق على الاتفاقية رقم ٨٣١ لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالسن اﻷدنى للدخول في سوق العمل واستعراض جميع التشريعات الوطنية ذات الصلة بغية جعلها متوافقة مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة.
    11. Reconoce que todo niño y menor en conflicto con la ley debe ser tratado de manera acorde con su dignidad y sus necesidades, de conformidad con los principios y las disposiciones pertinentes consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas pertinentes sobre los derechos humanos en la administración de justicia; UN 11- تقر بأنه يجب معاملة كل طفل أو حدث في نزاع مع القانون بطريقة تتفق مع كرامته واحتياجاته ووفقاً للمبادئ والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير ذات الصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    a) Orientarse por la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas internacionales pertinentes teniendo plenamente en cuenta las recomendaciones adoptadas por el Comité en sus días de debate general de 2000 y 2001. UN (أ) تسترشد باتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة وتراعي بالكامل التوصيات التي اعتمدتها اللجنة أثناء أيام المناقشة العامة في عامي 2000 و2001؛
    15. Reconoce que todo niño y menor en conflicto con la ley debe ser tratado de manera acorde con su dignidad y sus necesidades, de conformidad con los principios y las disposiciones pertinentes consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas pertinentes sobre los derechos humanos en la administración de justicia; UN 15- تقر بأنه يجب معاملة كل طفل أو حدث في نزاع مع القانون بطريقة تتفق مع كرامته واحتياجاته ووفقاً للمبادئ والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    15. Reconoce que todo niño y menor en conflicto con la ley debe ser tratado de manera acorde con su dignidad y sus necesidades, de conformidad con los principios y las disposiciones pertinentes consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas pertinentes sobre los derechos humanos en la administración de justicia; UN 15- تقر بأنه يجب معاملة كل طفل أو حدث في نزاع مع القانون بطريقة تتفق مع كرامته واحتياجاته ووفقاً للمبادئ والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    El Centro acogió a delegaciones nacionales de alto nivel y asociados en visita de estudio sobre cuestiones estratégicas relativas a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas internacionales sobre la infancia, incluidas delegaciones de Azerbaiyán, Bulgaria, China, España y Suecia. UN 30 - واستضاف المركز وفودا وطنية رفيعة المستوى وشركاء أوفدوا في زيارات دراسية استراتيجية تتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير الدولية المتعلقة بالأطفال، منها وفود من أذربيجان، وبلغاريا، والصين، وإسبانيا، والسويد.
    No se hace distinción en cuanto a la naturaleza de la deportación, que en ambos casos adopta un " enfoque de castigo " en lugar del " enfoque de protección " en el que han hecho hincapié el Comité de los Derechos del Niño y otras instituciones de derechos humanos. UN ولا تميز التوجيهات بين طبيعة الترحيل وتعتبره في كلتا الحالتين " نهجاً للعقاب " وليس " نهجاً للحماية " ، كما جرى التأكيد على ذلك في لجنة حقوق الطفل() وغيرها من مؤسسات حقوق الإنسان().
    95. Con respecto a los problemas de los niños que trabajan, el Comité sugiere que Colombia considere la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 138 de la OIT relativo a la edad mínima de admisión al empleo y que revise toda la legislación nacional pertinente con miras a lograr que concuerde con la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas internacionales. UN ٥٩- وفيما يتعلق بمشاكل اﻷطفال الذين يعملون، تقترح اللجنة أن تنظر كولومبيا في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد اﻷدنى لسن الالتحاق بالعمل وان تعيد النظر في جميع التشريعات الوطنية ذات الصلة بغية التوفيق بينها وبين اتفاقية حقوق الطفل وسائر المعايير الدولية.
    (Los Estados Partes reconocerán y tomarán medidas adecuadas para respetar los derechos de los niños con discapacidad de conformidad con el artículo 23 de la Convención sobre los Derechos del Niño y otras disposiciones pertinentes de la Convención - Japón) UN (تقر الدول الأطراف بحقوق الأطفال المعوقين، وتتخذ التدابير المناسبة لاحترامها، وفقا للمادة 23 من اتفاقية حقوق الطفل وسائر الأحكام ذات الصلة لهذه الاتفاقية - اليابان)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus