"los derechos del personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الموظفين
        
    • استحقاقات الموظفين
        
    • باستحقاقات الموظفين
        
    • واستحقاقات الموظفين
        
    • بحقوق الموظفين
        
    • مستحقات الموظفين
        
    • حقوق العاملين
        
    • حقوق موظفي
        
    • الموظفين واستحقاقاتهم
        
    • استحقاقات جميع الموظفين
        
    • استحقاقات موظفي
        
    • لحقوق الموظفين
        
    En ese contexto, en el proyecto podría insistirse más enérgicamente en los derechos del personal. UN ويمكن تعزيز المشروع من حيث حقوق الموظفين.
    El CCISUA opinó que el compromiso debería equilibrarse con la confirmación de los derechos del personal y de sus representantes. UN وترى لجنة التنسيق أن التعهد ينبغي أن يكون متوازنا وذلك بإقرار حقوق الموظفين وممثليهم.
    vi) Examen constante de las normas en que se basan los derechos del personal con miras a simplificarlas y evitar así distintas interpretaciones del Reglamento del Personal; UN `٦` مواصلة استعراض استحقاقات الموظفين بهدف تحقيق التبسيط لتلافي حدوث تفسيرات مختلفة للنظام اﻹداري للموظفين؛
    vi) Examen constante de las normas en que se basan los derechos del personal con miras a simplificarlas y evitar así distintas interpretaciones del Reglamento del Personal; UN `٦` مواصلة استعراض استحقاقات الموظفين بهدف تحقيق التبسيط لتلافي حدوث تفسيرات مختلفة للنظام اﻹداري للموظفين؛
    Inflación estimada de los derechos del personal y los gastos de funcionamiento UN تقديرات التضخم المتعلق باستحقاقات الموظفين وتكاليف التشغيل
    Se plantearon preguntas, que fueron respondidas, sobre la participación de la Oficina de Asuntos Jurídicos en el ámbito de la administración de justicia a fin de garantizar que se hicieran valer los derechos del personal. UN وقُدِّمت ردود على الأسئلة التي طُرحت بشأن مشاركة مكتب الشؤون القانونية في مجال إقامة العدل لكفالة صون حقوق الموظفين.
    En todo el proceso de consolidación de las funciones de la sede en Nairobi es de suma importancia respetar los derechos del personal. UN وطوال عملية إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي في نيروبي، يكون من المهم للغاية المحافظة على حقوق الموظفين.
    En ellos se procura menoscabar los derechos del personal de manifestarse, luchar por mejores condiciones de servicio y hacer declaraciones a los medios de información, así como el derecho a hablar con representantes de las misiones permanentes. UN وتحاول هذه المواد اﻹقلال من حقوق الموظفين في التظاهر، والكفاح من أجل تحسين ظروف الخدمة وإصدار بيانات لوسائط اﻹعلام، بالاضافة إلى حقهم في التحدث مع ممثلي البعثات الدائمة.
    Sin embargo, es importante conseguir que la simplificación no elimine las salvaguardias apropiadas que existen para la protección de los derechos del personal y para garantizar que se utilizan los procesos adecuados. UN غير أنه من المهم كفالة أن التبسيط لا يلغي أي ضمان من الضمانات الصحيحة القائمة لحماية حقوق الموظفين وكفالة القيام بالعملية الواجبة.
    Es necesario atraer otros funcionarios y darles capacitación intensiva para asegurarse de que esos funcionarios tengan los conocimientos, las actitudes y la competencia para defender apropiadamente los derechos del personal. UN ثمة حاجة إلى جذب أعضاء إضافيين وتقديم تدريب مكثف حتى يضمن أن لهؤلاء اﻷعضاء المعرفة والمهارات والكفاءة للدفاع عن حقوق الموظفين بصورة صحيحة.
    Desde el punto de vista del personal, la nueva norma general presentada y validada durante el seminario no parecía plantear problemas evidentes para la promoción de las perspectivas de carrera o la protección de los derechos del personal en general. UN ومن وجهة نظر الموظفين، فإن المعيار الرئيسي الجديد كما قُدِّم وأقر رسميا أثناء حلقة العمل، لا يبدو أنه ينطوي على مشكلات واضحة بالنسبة لتطوير الحياة الوظيفية، أو لحماية حقوق الموظفين عموما.
    vi) Examen constante de las normas en que se basan los derechos del personal con miras a simplificar la tramitación de éstos y garantizar así una interpretación uniforme del Reglamento del Personal; UN ' ٦` مواصلة استعراض استحقاقات الموظفين بهدف تبسيط عملية اﻹعداد وكفالة تواؤم تفسير النظام اﻹداري للموظفين؛
    vi) Examen constante de las normas en que se basan los derechos del personal con miras a simplificar la tramitación de éstos y garantizar así una interpretación uniforme del Reglamento del Personal; UN ' ٦` مواصلة استعراض استحقاقات الموظفين بهدف تبسيط عملية اﻹعداد وكفالة تواؤم تفسير النظام اﻹداري للموظفين؛
    Este módulo se creó para llevar un registro de las vacaciones anuales, de la licencia de enfermedad y la licencia especial, así como de los derechos del personal relacionados con las horas extraordinarias. UN وأعدت هذه الوحدة لتسجيل استحقاقات الموظفين من اﻹجازات السنوية والمرضية والاستثنائية وبدل العمل اﻹضافي.
    El equipo se centró en los procedimientos para los viajes, las adquisiciones y la administración de los derechos del personal, y adoptó un método consultivo a fin de recabar información del personal pertinente de toda la Organización. UN وركز الفريق على العمليات المتبعة في السفر والشراء وإدارة استحقاقات الموظفين واعتمد نهجا استشاريا يرمي إلى الحصول على معطيات من الموظفين ذوي الصلة على نطاق المنظمة.
    Este arreglo eficaz en relación con el costo se extiende a asuntos como los derechos del personal, las normas de clasificación de puestos y la supervisión por los auditores internos y externos de las Naciones Unidas. UN وتمتد هذه الترتيبات الفعالة من حيث التكلفة لتشمل مسائل مثل استحقاقات الموظفين ومعايير تصنيف الوظائف والإشراف بواسطة مراجعي حسابات الأمم المتحدة الداخليين والخارجيين.
    Se seleccionaron los procedimientos para los viajes, las adquisiciones y la administración de los derechos del personal porque son actividades administrativas de gran volumen que podrían llegar a influir más que ninguna otra en el funcionamiento de la Organización. UN واختيرت عمليات السفر والشراء والإدارة المتعلقة باستحقاقات الموظفين حيث إنها تستلزم حجما كبيرا من الإجراءات الإدارية التي قد تُحدث أكبر قدر ممكن من التأثير في عمليات المنظمة.
    Una parte inherente de los procedimientos actuales para los viajes, las adquisiciones y los derechos del personal consiste en rellenar formularios manualmente. UN ويمثل استيفاء النماذج يدويا جزءا أصيلا من العمليات الحالية المتعلقة بالسفر والشراء واستحقاقات الموظفين.
    Varios artículos del código atentan contra los derechos del personal. UN وهناك عدة مواد في المدونة ضارة بحقوق الموظفين.
    Los ajustes del aumento de los costos son necesarios para sufragar el costo de la inflación y el ajuste por fluctuaciones monetarias, así como los relacionados con los puestos, como los derechos del personal y los multiplicadores del ajuste por lugar de destino. UN وثمة حاجة إلى إجراء تعديلات في الزيادات في التكاليف لتغطية تكلفة التضخم وتسويات العملة والتسويات في التكلفة في ما يتصل بالوظائف، بما فيها مستحقات الموظفين ومضاعفات تسوية مقر العمل.
    Egipto reitera sus llamamientos a todas las partes en conflictos armados a que respeten los derechos del personal que actúa en el ámbito de la asistencia humanitaria y a que garanticen su protección y seguridad. Queremos hacer hincapié en que la violación de estos derechos es algo grave y constituye una violación del derecho internacional. UN وتكرر مصر مطالبتها لكافة الأطراف في النـزاعات المسلحة إلى احترام حقوق العاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية وإلى ضمان أمنهم وسلامتهم، وتؤكد مصر على أن الانتهاكات التي يتعرضون إليها تشكِّل أمرا خطيرا وخرقا للقانون الدولي.
    Es importante fortalecer el sistema de administración de justicia y proteger, en particular, los derechos del personal de las Naciones Unidas. UN 57 - وأضاف أنه من الأهمية بمكان تعزيز نظام إقامة العدل وحماية حقوق موظفي الأمم المتحدة على وجه الخصوص.
    :: Tras la aprobación del Estatuto del Personal, redactar y proponer un reglamento del personal de la Corte y otras políticas pertinentes relativas al nombramiento y los derechos del personal UN :: عند إقرار النظام الأساسي للموظفين، صياغة واقتراح نظام إداري لموظفي المحكمة وغير ذلك من السياسات ذات الصلة بتعيينات الموظفين واستحقاقاتهم
    :: Actualización y ajuste de las políticas relativas a los derechos del personal civil de todas las misiones de mantenimiento de la paz UN :: تحديث وتكييف السياسات بشأن استحقاقات جميع الموظفين المدنيين في بعثات حفظ السلام
    En el cuadro 6 del anexo del informe del Secretario General se hace una comparación de los derechos del personal de misiones de contratación internacional con nombramientos de las series 100 y 300. UN وترد في الجدول 6 من مرفق تقرير الأمين العام مقارنة بين استحقاقات موظفي البعثات الدوليين، في المجموعتين 100 و 300.
    La debida protección de los derechos del personal es un elemento central de la reforma del sistema de justicia de las Naciones Unidas. UN 22 - والحماية الواجبة لحقوق الموظفين هي في صميم إصلاح نظام العدالة في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus