"los derechos del pueblo palestino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الشعب الفلسطيني
        
    • لحقوق الشعب الفلسطيني
        
    • بحقوق الشعب الفلسطيني
        
    • الشعب الفلسطيني لحقوقه
        
    • حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني
        
    • حقوق الفلسطينيين
        
    • حق الشعب الفلسطيني
        
    • ضد الشعب الفلسطيني
        
    • حصول الشعب الفلسطيني على حقوقه
        
    • الحقوق الفلسطينية
        
    Cuanto antes sean restaurados los derechos del pueblo palestino, antes será restaurada la paz en el Oriente Medio. UN والاسراع في إعادة حقوق الشعب الفلسطيني الى نصابها معناه اﻹسراع في إقرار السلم في الشرق اﻷوسط.
    Hacemos un llamamiento a las autoridades israelíes para que cumplan sus obligaciones internacionales de respetar los derechos del pueblo palestino y sus santos lugares. UN وندعو السلطات الاسرائيلية الى التقيد بالالتزامات الدولية في احترام حقوق الشعب الفلسطيني وأماكنه المقدسة.
    Israel continúa violando los derechos del pueblo palestino con políticas y prácticas represivas. UN ولا تزال إسرائيل تنتهك حقوق الشعب الفلسطيني من خلال سياساتها وممارساتها القمعية.
    Esa asistencia se fundaba en el apoyo tradicional y manifiesto de Francia a los derechos del pueblo palestino. UN وقال إن هذه المساعدات تستند الى الدعم الواضح والقائم منذ فترة طويلة لحقوق الشعب الفلسطيني.
    La deprime el hecho de que Israel insista en no respetar los derechos del pueblo palestino y los de los otros pueblos árabes. UN ويشعر الوفد بالحزن نتيجة لاحتقار إسرائيل لحقوق الشعب الفلسطيني وغيرهم من العرب.
    Tanto yo como mi país desearíamos que se reconocieran los derechos del pueblo palestino. UN والاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني موضع اهتمام لي ولحكومتي.
    Con la aproximación de esa fecha límite, el Consejo se había visto impulsado a reiterar su determinación de reafirmar los derechos del pueblo palestino. UN وباقتراب حلول هذا الأجل النهائي، اضطر المجلس إلى إعادة الإعراب عن عزمه تأكيد حقوق الشعب الفلسطيني.
    Reconocemos la labor que ha realizado el Comité en sus esfuerzos por salvaguardar y promover los derechos del pueblo palestino. UN ونعرب عن تقديرنا للعمل الذي تقوم به اللجنة في جهودها المبذولة لحماية حقوق الشعب الفلسطيني وتعزيزها.
    los derechos del pueblo palestino vienen pisoteándose desde hace más de 50 años. UN وقد أُنكرت حقوق الشعب الفلسطيني لفترة 50 عاما.
    En este sentido, los derechos del pueblo palestino a la libre determinación y el retorno de todos los refugiados palestinos a su patria, son de importancia particular. UN وتحقيقا لذلك، فإن حقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم تكتسي أهمية خاصة.
    Estos tribunales constituyen un recurso más para derogar los derechos del pueblo palestino y para castigarlo ilegalmente. UN وما تلك المحاكم إلا وسيلة أخرى لإبطال حقوق الشعب الفلسطيني وإنزال العقاب به على نحو غير مشروع.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar el papel de un agente honesto y de un defensor de todos los derechos del pueblo palestino. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور الراعي والحامي النزيه لجميع حقوق الشعب الفلسطيني.
    También acoge con beneplácito la presencia del Secretario General, que así demuestra que está comprometido con el trabajo del Comité y, por consiguiente, con el reconocimiento de los derechos del pueblo palestino. UN كما رحّب بحضور الأمين العام الذي يثبت التزامه بأعمال اللجنة وبتحقيق حقوق الشعب الفلسطيني من خلال التزامه.
    La Jamahiriya Árabe Libia condena enérgicamente las violaciones de los derechos del pueblo palestino e invita a todos los países a hacer lo propio. UN وأدان بشدة الانتهاكات التي ترتكب لحقوق الشعب الفلسطيني ودعا الدول كافة إلى إدانتها.
    En efecto, no transcurre un solo día sin que Israel, la Potencia ocupante, no cometa violaciones graves y generalizadas de los derechos del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN فالواقع أنه لا يمر يوم دون أن ترتكب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاكات خطيرة وواسعة النطاق لحقوق الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Su delegación seguirá apoyando una solución pacífica y negociada del conflicto en el Oriente Medio, que deberá incluir el pleno respeto de los derechos del pueblo palestino y el establecimiento de un Estado palestino independiente. UN وسيواصل وفد بلدها تأييده حل سلمي للنـزاع في الشرق الأوسط يجري التوصل إليه عن طريق المفاوضات، ويجب أن يتضمن هذا الحل الاحترام الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني وإقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    El Comité Especial considera que, si no se reconoce este derecho, se comprometerá la posibilidad de que se respeten, protejan y cumplan plenamente los derechos del pueblo palestino. UN وتعتقد اللجنة الخاصة أن عدم إعمال هذا الحق يخل بإمكانية الاحترام الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني وحمايتها والوفاء بها.
    Debería alentar al mayor número de Estados posible a que reconozcan al Estado de Palestina y procurar fomentar un apoyo internacional más amplio de los derechos del pueblo palestino. UN وعليها أن تشجع أكبر عدد ممكن من الدول على الاعتراف بدولة فلسطين، وأن تسعى إلى حشد دعم دولي أوسع لحقوق الشعب الفلسطيني.
    Le respaldamos en su apoyo de los derechos del pueblo palestino a vivir en condiciones de paz, seguridad y dignidad y para realizar su derecho a la libre determinación y la independencia. UN ونحن نقف معكم في التمسّك بحقوق الشعب الفلسطيني في العيش في سلام وأمن وكرامة، وفي نيل حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Las recientes decisiones y medidas del Gobierno de Israel indican que desea absorber territorio adicional e imposibilitar el logro de los derechos del pueblo palestino. UN وتشير القرارات واﻹجراءات اﻷخيرة التي اتخذتها الحكومة اﻹسرائيلية إلى وجود رغبة في ابتلاع أراض جديدة وجعل نيل الشعب الفلسطيني لحقوقه أمرا مستحيلا.
    La oradora desea saber si el Relator Especial puede proponer algunas medidas concretas inmediatas para mejorar los derechos del pueblo palestino. UN وتود أن تعرف إن كان في وسع المقرر الخاص أن يقترح أي تدابير محددة وفورية لتحسين حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    El Comité Especial desea llamar la atención internacional sobre la responsabilidad que tienen las empresas de no ser cómplices de las políticas y prácticas de Israel que atentan contra los derechos del pueblo palestino. UN وتود اللجنة الخاصة أن تركز الاهتمام الدولي على مسؤوليات الشركات عن عدم التواطؤ في سياسات وممارسات إسرائيل التي تنتهك حقوق الفلسطينيين.
    Por lo tanto, respetamos los derechos del pueblo palestino a emerger como un Estado independiente y soberano. UN ولذلك، نحترم حق الشعب الفلسطيني في أن يخرج إلى العالم تماما وقد تحققت له دولته المستقلة ذات السيادة.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben cumplir sus obligaciones políticas, morales y jurídicas de poner fin a la ocupación y a todas las violaciones de Israel contra los derechos del pueblo palestino. UN ويجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الاضطلاع بمسؤوليتهما السياسية والأخلاقية والقانونية لإنهاء الاحتلال وجميع انتهاكات إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Como su delegación ya ha indicado, la comunidad internacional no puede limitarse a censurar los ataques contra mujeres, niños y ancianos inocentes sin adoptar medidas prácticas para salvaguardar los derechos del pueblo palestino y protegerlo del ocupante israelí. UN وكما سبق أن ذكر وفد بلده، فإنه لم يعد يكفي أن يقتصر المجتمع الدولي على استنكار الإعتداءات على الأبرياء من نساء وأطفال وشيوخ دون اتخاذ خطوات عملية ملموسة تكفل حصول الشعب الفلسطيني على حقوقه وحمايته من المحتلين الإسرائيليين.
    También deseo expresar el reconocimiento de Jordania por el papel histórico desempeñado por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y por los esfuerzos de su Presidente, Excmo. Sr. Paul Badji, así como por los considerables empeños del Comité para preservar la responsabilidad histórica de las Naciones Unidas de garantizar los derechos del pueblo palestino. UN كما أعبر عن تقدير الأردن للدور التاريخي للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ولرئيسها سعادة السيد بول بادجي، وللجهود الكبيرة التي تبذلها هذه اللجنة في الإبقاء على المسؤولية التاريخية للأمم المتحدة إزاء الحقوق الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus