Una de sus principales tareas es supervisar los derechos e intereses de los niños y jóvenes teniendo en cuenta lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ومن بين المهمات الرئيسية للمكتب الجديد الاشراف على حقوق ومصالح اﻷطفال والنشئ المبينة في اتفاقية حقوق الطفل. |
Otras disposiciones penales y administrativas tienen igualmente por objeto proteger los derechos e intereses de los menores. | UN | وهناك مواد أخرى في القانون الجنائي والاداري تستهدف كذلك حماية حقوق ومصالح القصر. |
Ha cobrado forma un sistema jurídico bastante completo para la protección de los derechos e intereses de los niños. | UN | وقد تشكل نظام قانوني كامل لحماية حقوق ومصالح الطفل. |
El Sr. Zaki fue un destacado portavoz de los derechos e intereses de los Estados pequeños y las islas pequeñas. | UN | وكان السيد زكي مدافعا بارزا عن حقوق ومصالح الدول الصغيرة والجزر الصغيرة. |
32. El Gobierno de Belarús señala que ha creado el servicio estatal de migración para regular las corrientes migratorias, proteger los derechos e intereses de los migrantes y superar las consecuencias negativas de los procesos de migración espontánea. | UN | ٢٣- ذكرت حكومة بيلاروس أنها أنشأت دائرة هجرة حكومية لتنظيم تدفقات المهاجرين وحماية حقوقهم ومصالحهم وللتغلب على اﻵثار السلبية لعمليات الهجرة العفوية. |
En este proceso, un elemento fundamental del desarrollo sostenible local es velar por que los Estados y las empresas reconozcan y respeten los derechos e intereses de los pueblos indígenas y de otras comunidades locales. | UN | وفي هذه العملية، يتمثل أحد العناصر الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة محليا في ضمان الاعتراف بحقوق ومصالح الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية واحترام هذه الحقوق والمصالح من جانب الدول والشركات. |
A fin de salvaguardar los derechos e intereses de los Estados costeros previstos en la Convención, China está actualizando su legislación marítima nacional. | UN | ولضمان حقوق ومصالح الدول الساحلية المنصوص عليها فــي الاتفاقيــة، تجري الصين عملية استكمال لتشريعها البحري المحلي. |
En ese sentido, es esencial que la OMC contribuya al establecimiento de un sistema que defienda los derechos e intereses de los países más débiles. | UN | وفي هذا الصدد، تقتضي الضرورة أن تقوم منظمة التجارة العالمية بالمساعدة في إقامة نظام يدعم حقوق ومصالح البلدان الضعيفة. |
i) asegurar durante todo el procedimiento la protección de los derechos e intereses de los niños y adultos jóvenes sin dejar de respetar por ello los derechos de los presuntos autores de infracciones; | UN | `١` ضمان حماية حقوق ومصالح اﻷطفال واﻷحداث طوال سير اﻹجراءات، مع احترام حقوق المجرمين المفترضين؛ |
vi) La prioridad de la protección de los derechos e intereses de los menores y de los miembros discapacitados de la familia; | UN | `6 ' أولوية حماية حقوق ومصالح القصَّر والمعوَّقين من أفراد الأسرة؛ |
Los Estados tienen la responsabilidad de lograr un equilibrio entre los derechos e intereses de los migrantes y los intereses de sus propios nacionales. | UN | وتقع على عاتقها مسؤولية التوفيق بين حقوق ومصالح المهاجرين ومصالح رعاياها. |
Tiene disciplina y protege los derechos e intereses de los trabajadores. | UN | وللاتحاد نظام ويحمي حقوق ومصالح السكان العاملين. |
Sin embargo, los derechos e intereses de los 23 millones de habitantes de Taiwán, que está excluido de las Naciones Unidas, no son respetados ni están protegidos en las Naciones Unidas. | UN | بيد أن حقوق ومصالح 23 مليون نسمة بتايوان، لا تحظى بالرعاية والحماية في الأمم المتحدة. |
Una sección especial de la ley se ocupa de la protección de los derechos e intereses de los niños que carecen de atención paterna y materna. | UN | وفي القانون قسم خاص مخصص لحماية حقوق ومصالح الأطفال المحرومين من رعاية الأبوين. |
China no ha registrado ningún caso de violación de los derechos e intereses de los refugiados. | UN | ولم تجد الصين أي حالات تم فيها انتهاك حقوق ومصالح اللاجئين. |
Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول |
Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول |
Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo Facultativo | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |