i) los derechos económicos y sociales en el contexto de la mundialización y la democratización; | UN | `1 ' الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في سياق العولمة وتحقيق الديمقراطية؛ |
Los artículos propuestos sobre los derechos económicos y sociales en el proyecto de Carta constituyen, pues, un paso importante y acertado. | UN | ولذلك تُعد المواد المقترحة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في مشروع الميثاق خطوة جبارة في الاتجاه الصحيح. |
Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos y la sociedad civil para incorporar los derechos económicos y sociales en la política macroeconómica | UN | تعزيز قدرات الحكومات والمجتمع المدني على دمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في سياسة الاقتصاد الكلي |
Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos y la sociedad civil para incorporar los derechos económicos y sociales en la política macroeconómica | UN | تعزيز قدرات الحكومات والمجتمع المدني على دمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي |
En los párrafos 27 y 30 supra, el Relator Especial ha descrito la situación relativa a los derechos económicos y sociales en las provincias de Bamyan y Badakhshan, respectivamente. | UN | وأشار المقرر الخاص في الفقرتين ٢٧ و٣٠ أعلاه إلى حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في مقاطعتي باميان وبدخشان على التوالي. |
Si bien las sanciones pueden socavar los derechos económicos y sociales en el Iraq, sólo las autoridades pueden comprometer el disfrute de los derechos civiles y políticos, especialmente cuando el poder que se ejerce es personal y absoluto. | UN | وبينما يمكن للجزاءات أن تقوض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في العراق، فلا يمكن إلا للسلطات أنفسها أن تهدد التمتع بالحقوق المدنية والسياسية، وخاصة عندما تكون السلطة التي يجري ممارستها شخصية ومطلقة. |
Si bien mucho se ha logrado en la esfera de los derechos civiles y políticos, creemos que aún queda mucho por hacer para realzar los derechos económicos y sociales en el mundo. | UN | وعلى الرغم أن الكثير قد أنجز في مجال الحقوق المدنية والسياسية، نعتقد أنه لا يزال يتعين القيام بعمل كثير بغية تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في العالم. |
La vinculación entre la Gran Depresión y la consiguiente afirmación de los derechos económicos y sociales en la Declaración Universal de Derechos Humanos es bien conocida y vale la pena recordarla en esta coyuntura. | UN | والربط بين الكساد العظيم وما تلاه من تأكيد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أمر معروف جيداً ومن المفيد التذكير به في هذا الظرف. |
No obstante, aún persisten las causas que dieron lugar al conflicto, lo que contribuye a crear una percepción de que aún son demasiados los impedimentos para el logro de los derechos económicos y sociales en Sierra Leona. | UN | ومع ذلك، ما فتئت الأسباب الجذرية التي تقف وراء النـزاع قائمة، مما يخلق إحساساً بأن هناك الكثير من العراقيل التي ما زالت تحول دون إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في سيراليون. |
El hecho de que no se respeten ni se protejan ni se realicen efectivamente los derechos económicos y sociales en todo el país, especialmente en el caso de los trabajadores de las plantaciones de caucho, hace que el día a día de los ciudadanos de Liberia sea una lucha constante por sobrevivir. | UN | ومما يجعل الحياة اليومية لمواطني ليبيريا بمثابة صراع مستمر هو عدم احترام وحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في جميع أنحاء البلاد، لا سيما بالنسبة للعاملين في مزارع المطاط. |
También habló con Paul Farmer, Enviado Especial Adjunto del Secretario General de las Naciones Unidas, y con miembros de su equipo para mencionarle la cuestión de los derechos económicos y sociales en Haití y la posibilidad de colaboración entre los dos mandatos. | UN | واجتمع أيضا مع بول فارمر، نائب المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة وأعضاء فريقه ليناقش معهم مسألة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في هايتي، وإمكانية التعاون بين الولايتين. |
41. La falta de una economía organizada y la destrucción de la infraestructura económica no permiten el ejercicio de los derechos económicos y sociales en el Afganistán. | UN | ٤١ - وقال إن الافتقار للاقتصاد المنظم وتدمير الهياكل الاقتصادية اﻷساسية لا يسمح بممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان. |
Además de su informe anual sobre la aplicación de los derechos económicos y sociales en el Afganistán, la Comisión Independiente presentó su primer proyecto de informe al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وإضافة إلى التقرير السنوي المميز للجنة عن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان، قدمت اللجنة تقريرها " الموازي " الأول إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
128.32 Incorporar los derechos económicos y sociales en su carta de derechos humanos (Togo); | UN | 128-32- إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في ميثاقها لحقوق الإنسان (توغو)؛ |
Analicé con cierto detalle el origen de la inclusión de los derechos económicos y sociales en la Carta Internacional de Derechos Humanos y su evolución posterior, comenzando con los compromisos contraídos incluso durante la segunda guerra mundial con miras a asegurar un futuro sin hambre para todos, en todas partes del mundo. | UN | واستعرضت بشيء من التفصيل منشأ إدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في " القانون الدولي لحقوق اﻹنسان " وتطور هذه الحقوق، بدءاً من الالتزامات التي قدمت أثناء الحرب العالمية الثانية لتأمين مستقبل متحرر من الحاجة بالنسبة لكل فرد، في كل مكان في العالم. |
Diciembre de 1997 Reunión del Grupo de expertos de la División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer sobre " La función de los derechos económicos y sociales en el logro de la igualdad de género " . | UN | 1997 كانون الأول/ديسمبر اجتماع فريق الخبراء التابع لشعبة النهوض بالمرأة بالأمانة العامة المعني بـ " دور الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في تحقيق المساواة بين الجنسين " . |
b) Determinar de forma precisa, para cada país, los criterios útiles para la aplicación de los derechos económicos y sociales en las estrategias de lucha contra la pobreza, en función de las realidades de los países en cuestión; | UN | (ب) إجراء تحديد دقيق، على مستوى كل بلد، للمعايير المفيدة لإدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في استراتيجيات الحد من الفقر، تبعاً لواقع البلد. |
c) Codificación de los derechos económicos y sociales en la legislación nacional vinculante, incluidas garantías en relación con un nivel mínimo de ingresos, alimentación, atención de la salud, etc.; | UN | (ج) تدوين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في القانون الوطني الواجب الإنفاذ، بما في ذلك ضمانات الحد الأدنى من الدخل، والغذاء، والرعاية الصحية، وما إلى ذلك؛ |
e) Incluya los derechos económicos y sociales en la reconstrucción posterior al conflicto, entre otras cosas, adoptando medidas especiales de carácter temporal; | UN | (ﻫ) مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في أنشطة إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع، بوسائل منها اعتماد تدابير خاصة مؤقتة؛ |
36. La dinamización del grupo encargado de los derechos económicos y sociales en el seno del Consejo Consultivo de Derechos Humanos, y la previsión de una estrategia de desarrollo apropiada para el Marruecos del futuro por el Consejo Nacional de la Juventud y del Porvenir en su período de sesiones de febrero de 1997 dan fe de la importancia atribuida en los últimos años a la función consultiva en el proceso de construcción democrática del país. | UN | 36- إن تنشيط الفريق المعني بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية في المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وقيام المجلس الوطني للشباب والمستقبل، خلال دورته المعقودة في شباط/فبراير 1997، بوضع استراتيجية إنمائية مناسبة لمغرب الغد ليبرهن على الأهمية التي حظيت بها في السنوات الأخيرة الوظيفة الاستشارية في عملية إرساء الديمقراطية في البلد. |
necesidad de integrar los derechos económicos y sociales en las preocupaciones de las instituciones financieras | UN | الاقتصادية والاجتماعية ضمن شواغل المؤسسات المالية الدولية 1 -7 4 |