"los derechos fundamentales de todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحقوق الأساسية لجميع
        
    • الحقوق الأساسية للجميع
        
    • الحقوق الأساسية لكل
        
    • للحقوق الأساسية لجميع
        
    • بالحقوق الأساسية لجميع
        
    Seguimos comprometidos a apoyar la misión histórica de las Naciones Unidas de promover y proteger los derechos fundamentales de todos los ciudadanos del mundo. UN وما زلنا ملتزمين بدعم المهمة التاريخية للأمم المتحدة المتمثلة في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لجميع مواطني العالم.
    Mi Gobierno creó la Comisión Nacional de Derechos Humanos para proteger y promover los derechos fundamentales de todos nuestros ciudadanos. UN وأنشأت حكومة بلدي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل حماية الحقوق الأساسية لجميع مواطنينا وتعزيزها.
    En el preámbulo de la Carta se consagra el respeto a las personas y a los derechos fundamentales de todos los seres humanos del mundo. UN وتجسد ديباجة الميثاق احترام الإنسان واحترام الحقوق الأساسية لجميع البشر وفي جميع أرجاء العالم.
    11. Esa labor se ha realizado en todo momento en estrecha cooperación con los Estados, que tienen la responsabilidad principal de garantizar el respeto de los derechos fundamentales de todos dentro de su territorio. UN 11 - وفي جميع الأحوال، تم الاضطلاع بهذا العمل بتعاون وثيق مع الدول التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن كفالة احترام الحقوق الأساسية للجميع داخل أراضيها.
    Los Estados tienen la obligación de adoptar las medidas necesarias para proteger los derechos fundamentales de todos los ciudadanos bajo su jurisdicción contra actos terroristas, en especial el derecho a la vida. UN تلتزم الدول باتخاذ التدابير اللازمة لحماية الحقوق الأساسية لكل شخص يدخل في نطاق ولايتها ضد الأعمال الإرهابية، ولا سيما الحق في الحياة.
    La Constitución del Commonwealth de las Bahamas garantiza los derechos fundamentales de todos los que se encuentran en el país. UN يضمن دستور كمنولث جزر البهاما الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص في جزر البهاما.
    El Estado de Jammu y Cachemira es parte integral de la India, cuya Constitución protege los derechos fundamentales de todos sus ciudadanos. UN وأضاف أن ولاية جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند، التي يحمي دستورها الحقوق الأساسية لجميع مواطنيها.
    El marco jurídico nacional del Gabón garantizaba los derechos fundamentales de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وتكفل غابون ضمن إطارها القانون الوطني الحقوق الأساسية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Los vestigios del colonialismo empañan la buena imagen de la Organización como firme defensora de los derechos fundamentales de todos los pueblos. UN وذكرت أن البقايا العالقة للاستعمار تشوه الصورة الحسنة للمنظمة بوصفها من المدافعين بقوة عن الحقوق الأساسية لجميع الشعوب.
    Este tema requiere que los países de origen, tránsito y destino apliquen políticas integrales que incluyan la realización de los derechos fundamentales de todos los migrantes. UN وهذه المسألة تتطلب من دول المصدر والعبور والدول المستوردة تنفيذ سياسات شاملة تتضمن إعمال الحقوق الأساسية لجميع المهاجرين.
    Los Estados miembros de la CARICOM se rigen por un principio fundamental de que todos los Estados tienen una obligación inherente de promover, proteger y potenciar los derechos fundamentales de todos sus ciudadanos. UN وتسترشد الدول الأعضاء في الجماعة بالمبدأ الأساسي المتمثل في أن جميع الدول عليها التزام أصيل بترقية الحقوق الأساسية لجميع مواطنيها وحمايتها وتعزيزها.
    Además, el Comité recomienda que se tengan en cuenta los derechos fundamentales de todos los trabajadores migrantes, incluidas las mujeres, así como su derecho a la atención de la salud básica. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تؤخذ في الاعتبار الحقوق الأساسية لجميع العمال المهاجرين، بمن فيهم النساء، ولا سيما حقهم في الحصول على الرعاية الصحية الأساسية.
    En ese sentido, coincidimos en que es necesario el fortalecimiento de las políticas y prácticas migratorias que aseguren tanto el respeto de los derechos fundamentales de todos los migrantes independientemente de su situación migratoria, como una gestión ordenada, informada y segura de los flujos migratorios. UN وعليه، فإننا متفقون على الحاجة لتعزيز سياسات وممارسات في مجال الهجرة تضمن احترام الحقوق الأساسية لجميع المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، باعتبارها إدارة مستنيرة وآمنة لتدفقات الهجرة.
    El primer Gobierno tras la independencia asumió la responsabilidad del desarrollo económico y social, así como de los derechos fundamentales de todos sus ciudadanos. UN وقد تولت حكومة دولة ساموا المستقلة حديثاً المسؤولية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية فضلاً عن ضمان الحقوق الأساسية لجميع مواطنيها.
    La Constitución de la India garantiza los derechos fundamentales de todos sus ciudadanos. Los pueblos de Jammu y Cachemira han expresado en repetidas ocasiones su libre albedrío y han elegido de forma pacífica su destino de conformidad con las prácticas democráticas. UN وأكد أن الدستور الهندي يضمن الحقوق الأساسية لجميع مواطنيها وأن شعب جامّو وكشمير أعرب مراراً وتكراراً عن إرادته الحرة واختار مصيره بنفسه بسُبُل سلمية تتماشى مع الممارسات الديمقراطية.
    En Finlandia, la educación se considera uno de los derechos fundamentales de todos los ciudadanos. UN 18 - ويعتبر التعليم في فنلندا حقا من الحقوق الأساسية لجميع المواطنين.
    11. Esa labor se ha realizado en todo momento en estrecha cooperación con los Estados, que tienen la responsabilidad principal de garantizar el respeto de los derechos fundamentales de todos dentro de su territorio. UN 11- وفي جميع الأحوال، تم الاضطلاع بهذا العمل بتعاون وثيق مع الدول التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن كفالة احترام الحقوق الأساسية للجميع داخل أراضيها.
    La integración social requiere un compromiso sin desfallecimientos por parte de los gobiernos y de la sociedad, en favor de la instauración de un orden social, democrático, pluriétnico y multicultural, basado en la vigencia de los derechos fundamentales de todos. UN 50 - إن الإدماج الاجتماعي يتطلب تعهدا كاملا من الحكومات والمجتمع بإقامة نظام اجتماعي ديمقراطي متعدد الأعراق والثقافات يقوم على إعمال الحقوق الأساسية للجميع.
    El Jefe del Estado es el Presidente, elegido por mayoría de todos los miembros de la Asamblea a propuesta del Primer Ministro y entre cuyas funciones figuran proteger y defender la Constitución y garantizar la protección de las instituciones democráticas y el imperio de la ley y el respeto de los derechos fundamentales de todos. UN ويتولى رئاسة الدولة الرئيس الذي ينتخب بأغلبية أصوات جميع أعضاء الجمعية الوطنية بناء على اقتراح يقدمه رئيس الوزراء، ومن بين مهامه إعلاء شأن الدستور وحمايته وضمان حماية المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون واحترام الحقوق الأساسية للجميع.
    Reafirmamos el derecho de todos a la educación y que el goce del nivel más alto posible de salud es uno de los derechos fundamentales de todos los seres humanos sin distinción de raza, religión, orientación política, condición económica o social. UN ونؤكد من جديد حق كل فرد في التعليم، وأن التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة يُعد حقا من الحقوق الأساسية لكل فرد، دون تمييز على أساس العرق أو الدين أو المعتقدات السياسية أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي.
    Reafirmamos el derecho de todos a la educación y que el goce del nivel más alto posible de salud es uno de los derechos fundamentales de todos los seres humanos sin distinción de raza, religión, orientación política, condición económica o social. UN ونؤكد من جديد حق كل فرد في التعليم، وأن التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة يُعد حقا من الحقوق الأساسية لكل فرد، دون تمييز على أساس العرق أو الدين أو المعتقدات السياسية أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي.
    Un segundo elemento básico es la gestión de la migración basada en normas, que proteja los derechos fundamentales de todos los migrantes y combata la explotación y el tráfico. UN 94 - واستطردت قائلة إن العنصر الأساسي الثاني هو اتباع نهج يقوم على المعايير في إدارة شؤون الهجرة يوفر الحماية للحقوق الأساسية لجميع المهاجرين ويكافح الاستغلال والاتجار بالأشخاص.
    Además, con arreglo al derecho consuetudinario y convencional internacional, los Estados tienen la obligación de defender los derechos fundamentales de todos los seres humanos. UN فضلا عن ذلك، تعتبر الدول ملزمة، بموجب القانونين العرفي والتعاهدي الدوليين بالتمسك بالحقوق الأساسية لجميع البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus