La Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo constituye un marco realista para una política de ese tipo. | UN | ويوفر إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل إطارا واقعيا لمثل هذه السياسة. |
En consecuencia, una de las normas laborales básicas de la OIT trata de la discriminación, como se señala en la recientemente aprobada Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo. | UN | وبالتالي، فإن أحد معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية ينصب على التصدي للتمييز، كما يتبين من الإعلان الذي اعتمدته مؤخرا بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل. |
Así lo demuestra la aprobación de la Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo y las medidas complementarias adoptadas, y la aprobación por unanimidad del Convenio de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. | UN | وقد انعكس ذلك في اعتماد منظمة العمل الدولية إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل ومتابعته، وفي اتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال التي أقرتها المنظمة بالإجماع. |
Apoyamos el llamamiento en favor de una política comercial basada en los derechos fundamentales del trabajo, conforme a lo dispuesto en la Declaración de Principios de la OIT de 1998 relativa a los derechos fundamentales en el trabajo. | UN | ونحن نؤيد الدعوة لإيجاد سياسة تجارية تستند إلى الحقوق الأساسية في العمل وتقوم على إعلان عام 1998 بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل. |
El Gobierno de Finlandia informó de que había ratificado un total de 94 convenios de la OIT, incluidos los siete convenios principales mencionados en la Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo y su seguimiento. | UN | وأفادت حكومة فنلندا أنها صدقت على ما مجموعه 94 اتفاقية من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، بما في ذلك جميع الاتفاقيات الأساسية السبع المذكورة في إعلان منظمة العمل الدولي المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل ومتابعة هذه الاتفاقيات. |
Según la OIT, el principal obstáculo para alcanzar el umbral de trabajo digno es la promoción de las normas laborales básicas enunciadas en su Declaración de Principios relativa a los derechos fundamentales en el trabajo. | UN | وتذهب منظمة العمل الدولية إلى أن التحدي الرئيسي للسياسات الرامية إلى تحقيق الحد الأدنى من العمل الكريم هو تشجيع الأخذ بمعايير العمل الرئيسية وبإعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل. |
Como mínimo, el texto de la Comisión tendría que reconocer todos los derechos humanos que han sido reconocidos por la OIT como derechos fundamentales del trabajador, según se resumen en la Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo. | UN | وينبغي للجنة، كحد أدنى، أن تقر بجميع حقوق الإنسان التي أوضحت منظمة العمل الدولية أنها تشكل حقوقا أساسية في العمل، على نحو ما أوجزته في إعلانها بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل. |
Casi todos son miembros de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), lo que significa que, en principio, están comprometidos con el respeto de los principios y derechos que son objeto de la Declaración de Principios de la OIT Relativa a los derechos fundamentales en el trabajo. | UN | وجميع هذه الدول تقريبا أعضاء في منظمة العمل الدولية، وهذا يعني أنها، من حيث المبدأ، ملتزمة باحترام المبادئ والحقوق التي هي موضوع إعلان منظمة العمل الدولية المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في العمل. |
Hay varios sistemas de denuncia que complementan la capacidad ordinaria de supervisión, así como criterios de promoción -- especialmente con arreglo a la Declaración de Principios relativa a los derechos fundamentales en el trabajo -- como complemento de las actividades de supervisión. | UN | وهناك نظم مختلفة لتقديم الشكاوى تكمل القدرات العادية على الإشراف، فضلا عن نهج ترويجية - خاصة في إطار إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل - لإكمال عملية الإشراف. |
En el período extraordinario de sesiones dedicado a la mujer se instó a adoptar medidas nacionales e internacionales encaminadas a respetar, promover y realizar los principios contenidos en la Declaración de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo y su seguimiento. | UN | 55 - وأضافت قائلة إن الدورة الاستثنائية المعنية بالمرأة دعت إلى اتخاذ إجراءات وطنية ودولية لاحترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل ومتابعة ذلك الإعلان. |
Para finalizar, por consenso se decidió que la Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo debe constituir la base de todo acuerdo que se alcance en el futuro en el contexto del Acuerdo de Libre Comercio de las Américas. | UN | 60 - وأخيرا فقد كان هناك توافق في الآراء بأن إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل يجب أن يكون هو الأساس لأي اتفاقات قد تُبرم في المستقبل في نطاق اتفاق التجارة الحرة للأمريكتين. |
53. En cuanto al contenido sustantivo de la debida diligencia, las empresas deben tener en cuenta como mínimo la Carta Internacional de Derechos Humanos -la Declaración Universal y los dos Pactos- y la Declaración de la OIT sobre los Principios y los derechos fundamentales en el trabajo, y esto por dos razones. | UN | 53- إذاً، فيما يتعلق بالمحتوى الموضوعي للحيطة الواجبة، ينبغي للشركات، كحدٍ أدنى، أن تراعي الشرعة الدولية لحقوق الإنسان - الإعلان العالمي والعهدان - فضلاً عن إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل. وينبغي أن تفعل ذلك لسببين. |
Reconocemos que los trabajadores deben tener acceso a la educación, la adquisición de competencias, la atención de la salud, la seguridad social, los derechos fundamentales en el trabajo, la protección social y jurídica, incluidas la seguridad y la salud en el trabajo, y oportunidades de trabajo decente. | UN | 152 - ونسلم بضرورة أن تتاح للعاملين فرص التعليم واكتساب المهارات والحصول على الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والحقوق الأساسية في العمل والحماية الاجتماعية والقانونية، بما في ذلك السلامة والصحة في بيئة العمل، وفرص العمل الكريم. |
El Ministerio de Trabajo y Bienestar Humano se esfuerza por promover los derechos fundamentales en el trabajo, como la libertad de asociación y el reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva, la eliminación de todas las formas de trabajo forzoso u obligatorio, la abolición efectiva del trabajo infantil y la eliminación de la discriminación en materia de empleo y ocupación. | UN | وتبذل وزارة العمل ورفاه الإنسان كل جهد لتعزيز الحقوق الأساسية في العمل مثل حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعلي بالحقوق في التفاوض الجماعي؛ والقضاء على جميع أشكال العمل الجبري أو الالزامي؛ والإلغاء الفعلي لتشغيل الأطفال والقضاء على التمييز فيما يتعلق بالوظيفة والمهنة. |
n) Finalmente, se establece que el respeto a los derechos fundamentales en el trabajo constituye el marco general de orientación para la acción en estos campos. | UN | (ن) أخيرا، تم التنصيص على أن احترام الحقوق الأساسية في العمل هو الإطار العام لتوجيه من يضطلع به من أعمال في هذه المجالات. |
12. Pide a los Estados Miembros que respeten, promuevan y apliquen los principios que figuran en la Declaración de Principios de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los derechos fundamentales en el trabajo y su seguimiento, y que consideren la ratificación y plena aplicación de los convenios de la Organización Internacional del Trabajo de especial pertinencia para garantizar los derechos de la mujer en el trabajo; | UN | 12 - تدعو الدول الأعضاء إلى احترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل ومتابعته، وإلى النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي لها صلة كبيرة بكفالة حقوق المرأة في مكان العمل، وتنفيذ هذه الاتفاقيات تنفيذا تاما؛ |
La Constitución reafirma el compromiso del Gobierno con las cuestiones relativas al empleo, aboga por un programa de trabajo decente y promueve los derechos fundamentales en el trabajo. | UN | ويعيد التأكيد على التزام الحكومة بقضايا العمالة، ويدعو إلى وضع برنامج لتوفير العمل اللائق، ويعزز الحقوق الأساسية أثناء العمل. |
A lo largo de los decenios, la Declaración de la OIT relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo (1998) destacó el papel fundamental de la OIT en cuanto a la prestación de asistencia a los Estados Miembros para respetar, promover y hacer realidad los derechos fundamentales en el trabajo, reafirmado posteriormente en la Declaración sobre la justicia social para una globalización equitativa, de 2008. | UN | وعلى مدى عقود، شددت منظمة العمل الدولية في إعلانها الصادر بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في مجال العمل (1998) على الدور الرئيسي للمنظمة في مساعدة الدول الأعضاء على احترام الحقوق الأساسية في مجال العمل وتعزيزها وإعمالها، ثم أعادت التأكيد على ذلك في الإعلان الصادر في عام 2008 بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة. |
Es necesario habilitar, movilizar e informar a los jóvenes acerca de los derechos fundamentales en el trabajo. | UN | ٢١ - وهناك حاجة إلى تمكين الشباب وحشدهم وإعلامهم بالحقوق اﻷساسية في العمل. |
En su 86a Reunión, en junio de 1998, la más reciente, aprobó, además de la recomendación (No. 189) sobre la creación de empleo en las pequeñas y medianas empresas, la Declaración de principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo y su seguimiento. | UN | واعتمد المؤتمر في أقرب دوراته عهدا وهى الدورة السادسة والثمانون في حزيران/يونيه ١٩٩٨، باﻹضافة إلى التوصية المتعلقة بإيجاد الوظائف في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم )رقم ١٨٩(، إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق اﻷساسية المتعلقة بالعمل ومتابعة اﻹعلان. |