"los derechos humanos de la persona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان الواجبة للشخص
        
    • حقوق الإنسان للشخص المعني
        
    • حقوق الإنسان للأشخاص
        
    • حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص
        
    • حقوق الإنسان للفرد
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بالفرد
        
    • لأجلها حقوق الإنسان للشخص
        
    Proyecto de artículo 8: Obligación general de respetar los derechos humanos de la persona en vías de expulsión UN مشروع المادة 8 الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للشخص الجاري طرده
    Obligación general de respetar los derechos humanos de la persona expulsada o en vías de expulsión UN الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده
    Capítulo 4. Protección de los derechos humanos de la persona expulsada o en vías de expulsión UN الفصل 4: حماية حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده
    Dicha asistencia debe prestarse de forma que se respeten plenamente los derechos humanos de la persona o personas de que se trate. UN ويجب تقديم هذه المساعدة بطريقة وبروح تحترمان حقوق الإنسان للشخص المعني (للأشخاص المعنيين) احتراماً كاملاً.
    Habida cuenta de la diversidad de la legislación y las políticas de los Estados en la materia, sería preferible indicar simplemente que el Estado autor de la expulsión tiene la obligación general de respetar los derechos humanos de la persona en vías de expulsión. UN وفي ضوء تنوع قوانين وسياسات الدول بشأن هذه المسألة سيكون من الأفضل ببساطة الإشارة إلى أن على الدول الطاردة التزام عام باحترام حقوق الإنسان للأشخاص الذي يجري طردهم.
    El Relator Especial admite que no existe una definición jurídica del concepto; en consecuencia, no parece ser una base sólida para asentar la obligación general de respetar los derechos humanos de la persona en vías de expulsión. UN واعترف المقرر الخاص بأنه لا يوجد تعريف قانوني للمفهوم، وبالتالي فهو لا يشكل فيما يبدو أساسا سليما للالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الجاري طردهم.
    Por otra parte, si los derechos humanos de la persona eran conculcados en otro lugar por un Estado extranjero, el Estado nacional de esa persona podía intervenir para protegerla o para solicitar una reparación por los perjuicios que hubiera sufrido. UN ومن جهة أخرى فإن حقوق الإنسان للفرد كانت إذا تعرضت للانتهاك في الخارج من قبل دولة أجنبية جاز للدولة التي يحمل جنسيتها هذا الفرد التدخل لحمايته أو المطالبة بتعويض عن الأضرار التي لحقت به.
    Es importante velar por que los individuos de los diversos grupos no queden expuestos o desprotegidos al permitir que los derechos del grupo se sobrepongan a los derechos humanos de la persona. UN ومن الأهمية بمكان التأكد من عدم ترك الأفراد داخل جماعاتهم معرضين أو غير محميين من خلال السماح لحقوق الجماعات أن تحل محل حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد.
    Proyecto de artículo 8. Obligación general de respetar los derechos humanos de la persona en vías de expulsión UN مشروع المادة 8 - الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للشخص الجاري طرده
    1. Examen de los proyectos de artículo revisados y reordenados sobre la protección de los derechos humanos de la persona expulsada o en vías de expulsión UN 1- النظر في مشاريع المواد المنقحة والمعاد تنظيمها بشأن حماية حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده
    Ese tipo de expulsión era, por naturaleza, contraria al derecho internacional por cuanto atentaba contra los derechos humanos de la persona expulsada y no respetaba las normas de procedimiento que garantizaban a la persona expulsada la posibilidad de defender sus derechos. UN وهذا النوع من أنواع الطرد مُناف بطبيعته للقانون الدولي لأنه ينتهك حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود ولا يحترم القواعد الإجرائية التي تكفل للمطرود إمكانية الدفاع عن حقوقه.
    Capítulo 4 PROTECCIÓN DE los derechos humanos de la persona EXPULSADA O EN VÍAS DE EXPULSIÓN UN الفصل 4: حماية حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده()
    Proyecto de artículo 10[8]: Obligación general de respetar los derechos humanos de la persona expulsada o en vías de expulsión UN مشروع المادة 10[8](): الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده
    Por la otra, que la expulsión represente una " violación del derecho internacional " : todo el pensamiento jurídico subyacente al presente estudio sobre la expulsión de los extranjeros, que comparten unánimemente los miembros de la Comisión, apunta a que el derecho de expulsión es sin duda un derecho soberano del Estado, pero está limitado por el derecho internacional, en particular por los derechos humanos de la persona expulsada. UN ومن جهة أخرى، ثمة المسوغ ' ' المخالف للقانون الدولي``: فمجمل الفكر القانوني الذي تستند إليه هذه الدراسة المتعلقة بطرد الأجانب والتي يجمع عليها أعضاء لجنة القانون الدولي هو أن حق الطرد حق سيادي للدولة قطعا، لكنه مقيد بالقانون الدولي، ولا سيما حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود.
    Dicha asistencia debe prestarse de forma que se respeten plenamente los derechos humanos de la persona o personas de que se trate. UN ويجب تقديم هذه المساعدة بطريقة وبروح تحترمان حقوق الإنسان للشخص المعني (للأشخاص المعنيين) احتراماً كاملاً.
    Dicha asistencia debe prestarse de forma que se respeten plenamente los derechos humanos de la persona o personas de que se trate. UN ويجب تقديم هذه المساعدة بطريقة وبروح تحترمان حقوق الإنسان للشخص المعني (للأشخاص المعنيين) احتراماً كاملاً.
    Dicha asistencia debe prestarse de forma que se respeten plenamente los derechos humanos de la persona o personas de que se trate. UN ويجب تقديم هذه المساعدة بطريقة وبروح تحترمان حقوق الإنسان للشخص المعني (للأشخاص المعنيين) احتراماً كاملاً.
    La República de Cuba desea reiterar la utilidad de la codificación de los derechos humanos de las personas expulsadas o en vía de expulsión, siempre que la codificación del tema esté inspirada en el principio de la protección integral de los derechos humanos de la persona expulsada o en vías de expulsión, y no vulnere la soberanía de los Estados. UN تود جمهورية كوبا أن تكرر التأكيد على جدوى تدوين حقوق الإنسان للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم، شريطة الاسترشاد في تدوين هذا الموضوع بمبدأ الحماية التامة لحقوق الإنسان للشخص المطرود أو الجاري طرده، والحرص على عدم المساس بسيادة الدول.
    Por consiguiente, el proyecto de artículo 8 (Obligación general de respetar los derechos humanos de la persona en vías de expulsión) debería disponer que tales personas tienen derecho a que se respeten todos los " derechos humanos aplicables " , y no solo sus " derechos fundamentales " . UN ومن ثم، فإن مشروع المادة 8 (الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان للأشخاص الجاري طردهم) ينبغي أن ينص على حق هؤلاء الأشخاص في التمتع بجميع " حقوق الإنسان الواجبة التطبيق " ، لا " الحقوق الأساسية " فقط.
    Por lo que respecta al tema de la expulsión de extranjeros, se debe procurar encontrar un equilibrio entre el derecho de los Estados a expulsar a extranjeros y su obligación de respetar los derechos humanos de la persona en vías de expulsión. UN 26 - وفي دراسة موضوع طرد الأجانب، قال إنه ينبغي الاهتمام بالتوصل إلى توازن بين حق الدول في طرد الأجانب والتزامها باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الذين يجري طردهم.
    El proyecto de resolución no pretende promover la migración o la contratación de trabajadores indocumentados, sino más bien reafirma que los derechos humanos de la persona no deben depender de su condición jurídica. UN ولا يسعى مشروع القرار إلى تشجيع الهجرة أو تشغيل عمال بدون أوراق ثبوتية، بل يسعى إلى التأكيد على أن حقوق الإنسان للفرد ينبغي ألا تعتمد على وضعه القانوني.
    2. Desde hace cerca de medio siglo los países en desarrollo se ven enfrentados a graves problemas económicos, políticos y sociales que amenazan peligrosamente la existencia de sus poblaciones y, en consecuencia, impiden la vigencia real o la protección de los derechos humanos de la persona como individuo. UN 2- ومنذ ما يقرب من نصف قرن، تواجه البلدان النامية مشاكل اقتصادية واجتماعية خطيرة تمثل تهديداً خطيراً لوجود سكانها، وبالتالي تعوق إعمال أو حماية حقوق الإنسان الخاصة بالفرد.
    " La definición de la demanda, que es un término económico, puede adaptarse al contexto de la trata para describirla como el deseo de ' mano de obra o de servicios explotables que constituyen una violación de los derechos humanos de la persona que presta estos servicios ' . UN " تعريف الطلب، وهو مصطلح اقتصادي، يمكن تكييفه مع سياق الاتجار فيوصف بأنه الرغبة `في الحصول على قوة عاملة لاستغلالها أو على خدمات تُنتهك لأجلها حقوق الإنسان للشخص الذي يقدمها`.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus