"los derechos humanos de las personas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان للأشخاص الذين
        
    • حقوق الإنسان لمن
        
    • بحقوق الإنسان للأشخاص الذين
        
    • حقوق الإنسان بالنسبة للأشخاص الذين
        
    • للحقوق الإنسانية للشخص الذي
        
    • حقوق الإنسان للسكان الذين
        
    • حقوق اﻹنسان لﻷفراد الذين
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص
        
    Este es un factor importante en la protección de los derechos humanos de las personas que se han visto implicadas en situaciones de trata. UN ويشكل ذلك عاملا مهما في حماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين وقعوا في براثن الاتجار بالبشر.
    Considerando que la promoción y protección efectivas de los derechos humanos de las personas que ejercen el derecho a la libertad de opinión y de expresión son de importancia fundamental para salvaguardar la dignidad humana, UN وإذ ترى أن لفعالية تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير أهمية أساسية في المحافظة على كرامة الإنسان،
    Considerando que la promoción y protección efectivas de los derechos humanos de las personas que ejercen el derecho a la libertad de opinión y de expresión son de importancia fundamental para salvaguardar la dignidad humana, UN وإذ ترى أن لفعالية تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير أهمية أساسية في صون كرامة الإنسان،
    Su construcción ha causado un grave deterioro de la situación de los derechos humanos de las personas que viven bajo la ocupación israelí. UN وقد أدى تشييده إلى تدهور حاد في حالة حقوق الإنسان لمن يعيشون في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    a) Evaluar la interrelación existente entre la promoción y la protección de los derechos humanos y la erradicación de la pobreza extrema, en particular mediante la evaluación de las medidas adoptadas en el plano nacional e internacional para promover el pleno goce de los derechos humanos de las personas que viven en la extrema pobreza; UN (أ) تقييم العلاقة بين تعزيز وحماية حقوق الإنسان والفقر المدقع، خاصة عن طريق تقييم التدابير التي اتُّخذت على المستويين الوطني والدولي من أجل تعزيز التمتع الكامل بحقوق الإنسان للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع؛
    En esa parte del territorio sólo el grupo de oposición puede proteger los derechos humanos de las personas que viven allí, por lo que instar únicamente al gobierno a que respete sus derechos sería inútil. UN وفي هذا الجزء من الإقليم، وحدها الجماعة المعارضة تستطيع أن تحمي حقوق الإنسان بالنسبة للأشخاص الذين يعيشون فيه، ومن شأن أي مطالبة بحقوقهم لدى الحكومة أن تكون عديمة الجدوى.
    En general, por demanda se entiende el deseo de un determinado bien, trabajo o servicio, pero en el contexto de la trata de personas consiste en una demanda de trabajo en condiciones de explotación o de servicios que violan los derechos humanos de las personas que los prestan. UN ويشير الطلب عادةً إلى الرغبة في سلعة أو عمل أو خدمة معيّنة؛ لكن في سياق الاتجار بالأشخاص، فإن الطلب يكون على عمل استغلالي أو خدمات تشكّل خرقاً للحقوق الإنسانية للشخص الذي يقدمها.
    Es poco probable que la situación de los derechos humanos de las personas que viven en los territorios árabes ocupados mejore mientras Israel siga recurriendo a su política de usar la fuerza en lugar del diálogo y las negociaciones. UN 44 - وقال إن من غير المرجح أن تتحسن حالة حقوق الإنسان للسكان الذين يعيشون في الأراضي العربية المحتلة ما دامت إسرائيل تعتمد في سياستها على استخدام القوة بدلا من الحوار والمفاوضات.
    Considerando que la promoción y protección efectivas de los derechos humanos de las personas que ejercen el derecho a la libertad de opinión y de expresión son de importancia fundamental para salvaguardar la dignidad humana, UN وإذ ترى أن لفعالية تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير أهمية أساسية في صون كرامة الإنسان،
    Considerando que la promoción y protección efectivas de los derechos humanos de las personas que ejercen el derecho a la libertad de opinión y de expresión son de importancia fundamental para salvaguardar la dignidad humana, UN وإذ ترى أن لفعالية تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير أهمية أساسية في صون كرامة الإنسان،
    Considerando que la promoción y protección efectivas de los derechos humanos de las personas que ejercen el derecho a la libertad de opinión y de expresión son de importancia fundamental para salvaguardar la dignidad humana, UN وإذ ترى أن لفعالية تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير أهمية أساسية في صون كرامة الإنسان،
    La crisis financiera mundial y sus efectos sobre los derechos humanos de las personas que viven en la extrema pobreza UN رابعـا - الأزمة المالية العالمية وأثرها على حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع
    IV. La crisis financiera mundial y sus efectos sobre los derechos humanos de las personas que viven en la extrema pobreza UN رابعا - الأزمة المالية العالمية وأثرها على حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع
    Los objetivos principales de estos órganos son armonizar los procedimientos de control y protección de fronteras con las normas internacionales correspondientes y velar no solo por un control efectivo de la circulación de pasajeros y mercancías, sino también por el respeto de los derechos humanos de las personas que cruzan las fronteras. UN وأهم أهداف هذه الهيئات هي جعل إجراءات مراقبة الحدود وحمايتها متمشية مع المعايير الدولية ورصد تدفقات الركاب والسلع، وفي الوقت ذاته، الدفاع عن حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعبرون الحدود.
    Muchos países han dejado la organización de este sector enteramente en manos de agencias de contratación transnacional que suelen estar más interesadas en satisfacer las necesidades de los empleadores que en proteger los derechos humanos de las personas que contratan. UN فقد تركت بلدان كثيرة تنظيم هذا القطاع كلياً لشركات الاستخدام عبر الوطنية التي غالباً ما تكون معنية بقدر أكبر بتلبية احتياجات أصحاب العمل على حساب حماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين تستخدمهم.
    El informe refleja la labor de la Experta en el análisis de los efectos de las medidas de recuperación sobre los derechos humanos de las personas que viven en la extrema pobreza. UN ويعكس التقرير العمل الذي اضطلعت به الخبيرة في مجال تحليل تأثير تدابير الانتعاش على حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع.
    La experta recopilará las principales conclusiones de esos estudios para describir la repercusión de esos programas en la situación de los derechos humanos de las personas que viven en la extrema pobreza. UN وستقوم الخبيرة بتجميع النتائج الأساسية لهذه الدراسات بغية وصف أثر هذه البرامج على حالة حقوق الإنسان لمن يعيشون في فقر مدقع.
    El acceso a la justicia es fundamental para hacer frente a la pobreza y proteger los derechos humanos de las personas que viven en la pobreza. UN 92 - وإمكانية اللجوء إلى القضاء ضرورية لمعالجة الفقر وحماية حقوق الإنسان لمن يعيشون في فقر.
    a) evaluar la interrelación existente entre la promoción y la protección de los derechos humanos y la erradicación de la pobreza extrema, en particular mediante la evaluación de las medidas adoptadas en el plano nacional e internacional para promover el pleno goce de los derechos humanos de las personas que viven en la extrema pobreza; UN (أ) تقييم العلاقة بين تعزيز وحماية حقوق الإنسان والفقر المدقع، بما في ذلك عن طريق تقييم التدابير المتخذة على المستويين الوطني والدولي من أجل تعزيز التمتع الكامل بحقوق الإنسان للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع؛
    41. La OHR se creó para erradicar la discriminación, aumentar la igualdad de oportunidades y proteger los derechos humanos de las personas que viven, trabajan o visitan el Distrito de Columbia. UN 41- وأُسس مكتب واشنطن العاصمة لحقوق الإنسان من أجل القضاء على التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص وحماية حقوق الإنسان بالنسبة للأشخاص الذين يعيشون في مقاطعة كولومبيا أو يعملون فيها أو يزورونها.
    Una nueva misión fue enviada a la República de Croacia en abril de este año para ayudar a las autoridades de ese país en materia de protección de los derechos humanos de las personas que pertenecen a minorías nacionales. UN وفي لشبونة، اتفقت الدول المشاركة هذا العام على مساعدة السلطات الكرواتية في مجال حماية حقوق اﻹنسان لﻷفراد الذين ينتمون الى أقليات قومية.
    Las políticas públicas encaminadas a superar la pobreza deben respetar, proteger y hacer efectivos por igual todos los derechos humanos de las personas que viven en la pobreza. UN ويجب أن تقوم السياسات العامة للتغلب على الفقر على احترام جميع حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص الذين يعيشون في الفقر وحمايتها وإعمالها على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus