"los derechos humanos en el estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان في الدولة الطرف
        
    • لحقوق الإنسان في الدولة الطرف
        
    • لحقوق اﻹنسان في بيرو
        
    Le recomienda también que dicho plan se integrase con otros mecanismos para la realización de los derechos humanos en el Estado parte. UN وتوصي اللجنة بأن يجري إدماج هذه الخطة، في آليات أخرى لحماية حقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    Le recomienda también que dicho plan se integrase con otros mecanismos para la realización de los derechos humanos en el Estado parte. UN وتوصي اللجنة بإدماج هذه الخطة، في آليات أخرى لحماية حقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    Dicho compromiso reforzado aporta los siguientes beneficios a la promoción y la protección de los derechos humanos en el Estado parte: UN ومن شأن مثل هذه المشاركة المدعومة أن تحقق الفوائد التالية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في الدولة الطرف:
    En particular, los comités deberían alentar a los órganos de las Naciones Unidas a que facilitasen informaciones concretas acerca de la situación de los derechos humanos en el Estado parte examinado. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن تشجع اللجان هيئات الأمم المتحدة على تقديم إسهام محدد بقطر معين فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف قيد النظر.
    648. El Comité observa que no existe un plan nacional de educación en la esfera de los derechos humanos en el Estado parte. UN 648- تلاحظ اللجنة عدم وجود خطة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    Asimismo, acoge con agrado las diversas enmiendas constitucionales, así como las medidas legislativas, administrativas y prácticas adoptadas para mejorar la promoción y protección de los derechos humanos en el Estado parte desde el examen del segundo informe periódico, en particular: UN وترحب اللجنة بالتعديلات الدستورية المتنوعة، وبالتدابير التشريعية والإدارية والعملية المتخذة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الدولة الطرف منذ دراسة التقرير الدوري الثاني، وبوجه خاص ما يلي:
    Asimismo, acoge con agrado las diversas enmiendas constitucionales, así como las medidas legislativas, administrativas y prácticas adoptadas para mejorar la promoción y protección de los derechos humanos en el Estado parte desde el examen del segundo informe periódico, en particular: UN وترحب اللجنة بالتعديلات الدستورية المتنوعة، وبالتدابير التشريعية والإدارية والعملية المتخذة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الدولة الطرف منذ دراسة التقرير الدوري الثاني، وبوجه خاص ما يلي:
    Asimismo, acoge con agrado las diversas enmiendas constitucionales, así como las medidas legislativas, administrativas y prácticas adoptadas para mejorar la promoción y protección de los derechos humanos en el Estado parte desde el examen del segundo informe periódico, en particular: UN وترحب اللجنة بالتعديلات الدستورية المتنوعة، وبالتدابير التشريعية والإدارية والعملية المتخذة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الدولة الطرف منذ دراسة التقرير الدوري الثاني، وبوجه خاص ما يلي:
    Sería útil que se realizase una evaluación objetiva de la situación de las ONG y de los defensores de los derechos humanos en el Estado parte y de las medidas adoptadas para protegerlos. UN ورأى أنه من المفيد إجراء تقييم موضوعي لوضع المنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان في الدولة الطرف ولتدابير الحماية المتخذة بشأنها.
    Preguntó a Dinamarca qué opinaba sobre las dificultades que se habían comunicado en la vigilancia de los derechos humanos en el Estado parte debidas a la falta de datos sobre los derechos humanos. UN والتمست آراء الدانمرك بشأن الصعوبات المبلغ عنها فيما يخص رصد حقوق الإنسان في الدولة الطرف بسبب عدم وجود بيانات لحقوق الإنسان.
    En particular, el Comité expresa su preocupación por las denuncias de casos de acoso e intimidación de periodistas y defensores de los derechos humanos en el Estado parte, y por la negativa a conceder visados de entrada a las organizaciones internacionales de derechos humanos. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التقارير المتعلقة بتعرض الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في الدولة الطرف للمضايقات والترهيب، وبحجب تأشيرات الدخول عن منظمات حقوق الإنسان الدولية.
    En particular, el Comité expresa su preocupación por las denuncias de casos de acoso e intimidación de periodistas y defensores de los derechos humanos en el Estado parte, y por la negativa a conceder visados de entrada a las organizaciones internacionales de derechos humanos. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التقارير المتعلقة بتعرض الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في الدولة الطرف للمضايقات والترهيب، وبحجب تأشيرات الدخول عن منظمات حقوق الإنسان الدولية.
    B. Protección y promoción de los derechos humanos en el Estado parte 44 15 UN باء - حماية وتعزيز حقوق الإنسان في الدولة الطرف 44 18
    B. Protección y promoción de los derechos humanos en el Estado parte UN باء- حماية وتعزيز حقوق الإنسان في الدولة الطرف
    Ese diálogo ayuda a los órganos creados en virtud de tratados a comprender y examinar la situación de los derechos humanos en el Estado parte en lo que se refiere al tratado correspondiente. UN ويساعد هذا الحوار الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على فهم واستعراض حالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف من حيث صلتها بالمعاهدة المعنية.
    314. El Comité manifiesta su satisfacción por la oportuna presentación del cuarto informe periódico de México y por la presentación de un informe adicional y de otras informaciones detallando y actualizando la situación de los derechos humanos en el Estado parte. UN 314- ترحب اللجنة بتقديم تقرير المكسيك الدوري الرابع في موعده وبتقديم تقرير إضافي ومعلومات أخرى توفر وصفاً تفصيلياً حديثاً عن حالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    El Sr. Rivas Posada observa que una demora de 25 años en la presentación del informe dificulta el estudio en el Comité de la situación de los derechos humanos en el Estado parte. UN 42 - السيد ريفاس بوسادا: لاحظ أن التأخير في تقديم التقارير لمدة 25 عاما يجعل من الصعب على اللجنة دراسة حالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    Pide que se aclare el significado del párrafo 15 del informe, que parece insinuar que la presencia del Alto Representante para Bosnia y Herzegovina es un obstáculo, más que una garantía, para el respeto de los derechos humanos en el Estado parte. UN 31- وقال إنه يرحب بتوضيح معنى الفقرة 15 من التقرير، التي تفيد على ما يبدو بأن وجود الممثل السامي للبوسنة والهرسك يشكل عقبة أمام تنفيذ حقوق الإنسان في الدولة الطرف وليس ضماناً لهذا التنفيذ.
    12. El Comité observa con preocupación que no se ha efectuado todavía la designación de los miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, lo que constituye una grave laguna en la protección y promoción de los derechos humanos en el Estado parte. UN 12- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود مفوضين في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مما يقوض إلى حد كبير حماية وتعزيز حقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    El Comité tiene conciencia de que se necesitará tiempo para que unas negociaciones den resultados fructíferos y mientras tanto el conflicto armado y sus numerosas repercusiones en los derechos del niño seguirán causando graves violaciones de los derechos humanos en el Estado parte. UN وتدرك اللجنة أن نجاح المفاوضات يتطلب بعض الوقت ليأخذ طريقه إلى النفاذ، وأن النـزاع المسلح، وما يسفر عنه من مضاعفات عديدة بالنسبة لاحترام حقوق الطفل سيظل السبب في ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    El Comité agradece la presencia de una delegación de alto nivel que ha proporcionado información útil para el examen de algunas cuestiones y un panorama algo más claro sobre la situación general de los derechos humanos en el Estado parte. UN وأشادت اللجنة بحضور وفد من بيرو رفيع المستوى قدم لها معلومات مفيدة بشأن بعض اﻷسئلة التي طرحتها، وهو ما سمح لها بتكوين رأي أكثر وضوحا بشأن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في بيرو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus