"los derechos humanos en las actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان في أنشطة
        
    • بحقوق الإنسان في الأنشطة
        
    • حقوق الإنسان في الأنشطة
        
    • حقوق الإنسان في جهود
        
    • لحقوق اﻹنسان في أنشطة
        
    • حقوق الإنسان في دورات
        
    • حقوق الإنسان في صلب عمل
        
    La cooperación entre las instituciones regionales sobre la protección de los derechos humanos en las actividades de lucha contra el terrorismo ha sido sólida y apreciable. UN أما التعاون بين المؤسسات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في أنشطة مكافحة الإرهاب فقد ظل متيناً وجوهرياً.
    También le solicita igualmente que mencione prácticas ejemplares en lo que se refiere a la integración de la educación sobre los derechos humanos en las actividades de capacitación. UN وطلب إليه أيضا إيراد ممارسات نموذجية فيما يتعلق بإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في أنشطة التدريب.
    Promete contribuir de forma activa al desarrollo de la cultura de derechos humanos y a la incorporación de los derechos humanos en las actividades de las Naciones Unidas, así como en las de organizaciones regionales como la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental; UN وتتعهد بالمساهمة الإيجابية في إيجاد ثقافة لحقوق الإنسان وبإدماج حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    8. A pesar de que es importante tratar de integrar las cuestiones relativas a los derechos humanos en las actividades de desarrollo, es cierto que las propuestas para poner en práctica esa integración pueden quedarse con mucha facilidad en el terreno de las generalidades, lo que no sirve de mucho. UN 8- ورغم أهمية السعي إلى إدماج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية، فمن الصحيح أن المقترحات الخاصة بهذا الإدماج يمكن بسهولة تامة أن تبقى على مستوى العموميات.
    Objetivo de la Organización: Avanzar en la promoción y protección del derecho al desarrollo e integrar los derechos humanos en las actividades de desarrollo, humanitarias y relacionadas con el Estado de derecho. UN هدف المنظمة: الدفع بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ودمج حقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية والإنسانية والمتصلة بسيادة القانون
    Las reuniones giraron en torno al posible papel de las instituciones financieras internacionales en la integración de los derechos humanos en las actividades de reducción de la pobreza, en particular mediante los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وهناك ركزت الاجتماعات على الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات المالية الدولية نحو إدماج حقوق الإنسان في جهود الحد من الفقر، لا سيما من خلال ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Por lo tanto, deben proseguir los esfuerzos del Secretario General para integrar los derechos humanos en las actividades de la Organización en todos los planos, al igual que la participación de la Alta Comisionada para los derechos humanos en las actividades de los cuatro Comités Ejecutivos principales. UN ومن ثم ينبغي أن تستمر جهود اﻷمين العام الرامية إلى إدماج حقوق اﻹنسان في أنشطة المنظمة على جميع المستويات، كما ينبغي أن تستمر مشاركة المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في أنشطة اللجان التنفيذية الرئيسية اﻷربع.
    El Ministerio de Justicia ha incluido los derechos humanos en las actividades de capacitación en el servicio destinadas a jueces y fiscales que acceden a la profesión tras haber completado satisfactoriamente su período de prueba. UN وأدرجت وزارة العدل مادة حقوق الإنسان في دورات التدريب أثناء الخدمة المتاحة للقضاة والمدعين العاميين الذين التحقوا بالمهنة بعد أن أتمُّوا فترة الاختبار بنجاح.
    La UNESCO colaboraba estrechamente con el ACNUDH y, como parte de su programa de reforma, estaba estudiando nuevas maneras de incorporar en mayor grado los derechos humanos en las actividades de la Organización, incluida la concesión de prioridad a la investigación sobre los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقال إن اليونسكو تتعاون تعاوناً وثيقاً مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وإنها تبحث كجزء من برنامج الإصلاح فيها عن طرق جديدة للاستزادة من دمج حقوق الإنسان في صلب عمل المنظمة، بما في ذلك من خلال إعطاء الأولوية للبحوث المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Se espera que los nuevos recursos asignados para desarrollar la cooperación de la Oficina con los agentes de la sociedad civil incidirán de modo notable en la mejora de la integración de los derechos humanos en las actividades de los diferentes asociados. UN ويُتوقع أن تلعب الموارد الجديدة المخصصة لتطوير تعاون المفوضية مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني دوراً هاماً في تحسين إدماج حقوق الإنسان في أنشطة مختلف الشركاء.
    Se espera que los nuevos recursos asignados para desarrollar la cooperación de la Oficina con los agentes de la sociedad civil incidirán de modo notable en la mejora de la integración de los derechos humanos en las actividades de los diferentes asociados. UN ويُتوقع أن تلعب الموارد الجديدة المخصصة لتطوير تعاون المفوضية مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني دوراً هاماً في تحسين إدماج حقوق الإنسان في أنشطة مختلف الشركاء.
    El orador expresa su opinión favorable a la integración de los derechos humanos en las actividades de las Naciones Unidas relativas a la paz y la seguridad y se pregunta cómo hacer para que las acciones del sistema de las Naciones Unidas de vigilancia del respeto de los derechos humanos tengan mayor gravitación. UN وأضاف أنه، إذ يحبّذ إدماج حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالسلام والأمن، يتساءل بشأن ما يمكن القيام به لزيادة فاعلية أنشطة مراقبة احترام حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    El Memorando de entendimiento, que en marzo de 2001 cumplió su cuarto año, establece el marco para la integración de los derechos humanos en las actividades de desarrollo del PNUD. UN وتحدد مذكرة التفاهم، التي دخلت في آذار/مارس 2001 عامها الرابع، الإطار لإدماج حقوق الإنسان في أنشطة التنمية التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    e) Contribuye a prestar la debida atención a las cuestiones de los derechos humanos en las actividades de respuesta ante situaciones de crisis de la Organización; UN (هـ) المساعدة على كفالة إيلاء الاهتمام الواجب لشواغل حقوق الإنسان في أنشطة الاستجابة للأزمات التي تضطلع بها المنظمة؛
    La oficina regional organiza diversos seminarios y cursillos, participa en esas actividades y apoya la incorporación de los derechos humanos en las actividades de la CEPAL y de los equipos de las Naciones Unidas en los países de la región. UN وينظم المكتب الإقليمي حلقات دراسية وحلقات عمل شتى ويشارك فيها، ويدعم عملية تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أنشطة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة.
    95. El Relator Especial alienta asimismo la integración de los derechos humanos en las actividades de ONUHábitat, en particular en la elaboración del programa conjunto sobre el derecho a la vivienda con el ACNUDH. UN 95- ويشجِّع المقرر الخاص أيضاً على إدماج مفهوم حقوق الإنسان في أنشطة برنامج الأمم المتحدة للموئل، لا سيما على اتخاذ مزيد من الإجراءات لإعداد برنامج مشترك لحقوق السكن مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    32. Además de apoyar al equipo de las Naciones Unidas en Kirguistán y de asegurar la integración de los derechos humanos en las actividades de las Naciones Unidas, la Oficina Regional para el Asia Central desempeñó un papel clave en el equipo humanitario en el país con ocasión de la crisis provocada por el estallido de violencia en junio de 2010. UN 32- وبالإضافة إلى دعم فريق الأمم المتحدة القطري في قيرغيزستان وكفالة دمج حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة، اضطلع المكتب الإقليمي بدور رئيسي داخل الفريق القطري الإنساني استجابة للأزمة التي تسبب فيها اندلاع العنف في حزيران/يونيه 2010.
    8. A pesar de que es importante tratar de integrar las cuestiones relativas a los derechos humanos en las actividades de desarrollo, es cierto que las propuestas para poner en práctica esa integración pueden quedarse con mucha facilidad en el terreno de las generalidades, lo que no sirve de mucho. UN 8- ورغم أهمية السعي إلى إدماج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية، فمن الصحيح أن المقترحات الخاصة بهذا الإدماج يمكن بسهولة تامة أن تبقى على مستوى العموميات.
    8. A pesar de que es importante tratar de integrar las cuestiones relativas a los derechos humanos en las actividades de desarrollo, es cierto que las propuestas para poner en práctica esa integración pueden quedarse con mucha facilidad en el terreno de las generalidades, lo que no sirve de mucho. UN 8- ورغم أهمية السعي إلى إدماج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية، فمن الصحيح أن المقترحات الخاصة بهذا الإدماج يمكن بسهولة تامة أن تبقى على مستوى العموميات.
    Objetivo de la Organización: Avanzar en la promoción y protección de los derechos humanos e integrar los derechos humanos en las actividades de desarrollo, humanitarias y relacionadas con el Estado de derecho. UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وإدراج حقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية والإنسانية والمتصلة بسيادة القانون
    Objetivo de la Organización: Avanzar en la promoción y protección de los derechos humanos e integrar los derechos humanos en las actividades de desarrollo, humanitarias y relacionadas con el Estado de derecho. UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وإدراج حقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية والإنسانية والمتصلة بسيادة القانون.
    La inclusión de los derechos humanos en las actividades de erradicación de la pobreza ofrece algunas ventajas importantes sobre el enfoque convencional del desarrollo. UN 8 - إن إدراج حقوق الإنسان في جهود القضاء على الفقر، كجزء لا يتجزأ منها، يحقق مزايا كبيرة مقارنة بالنهج التقليدي للتنمية.
    La propuesta de integrar el programa de derechos humanos en un marco amplio de actividades de la Organización requiere un examen detenido, y el orador pide aclaraciones acerca de la participación de la Alta Comisionada para los derechos humanos en las actividades de los Comités Ejecutivos sobre Paz y Seguridad, Asuntos Económicos y Sociales, Asuntos Humanitarios y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وقال إن الاقتراح المتعلق بإدماج برنامج حقوق اﻹنسان في نطاق عريض من أنشطة المنظمة يحتاج إلى أن يكون موضع نظر متأن، وأنه يلتمس توضيحا بشأن إشراك المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في أنشطة اللجان التنفيذية المعنية بالسلم واﻷمن، والشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والشؤون اﻹنسانية، والفريق اﻹنمائي لﻷمم المتحدة.
    El Ministerio de Justicia ha incluido los derechos humanos en las actividades de capacitación en el servicio destinadas a jueces y fiscales que acceden a la profesión tras haber completado satisfactoriamente su período de prueba. UN وأدرجت وزارة العدل مادة حقوق الإنسان في دورات التدريب أثناء الخدمة المقدمة للقضاة والمدعيين العامين الذين التحقوا بالمهنة بعد أن أتمُّوا فترة الاختبار بنجاح.
    La UNESCO colaboraba estrechamente con el ACNUDH y, como parte de su programa de reforma, estaba estudiando nuevas maneras de incorporar en mayor grado los derechos humanos en las actividades de la Organización, incluida la concesión de prioridad a la investigación sobre los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقال إن اليونسكو تتعاون تعاوناً وثيقاً مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وإنها تبحث كجزء من برنامج الإصلاح فيها عن طرق جديدة للاستزادة من دمج حقوق الإنسان في صلب عمل المنظمة، بما في ذلك من خلال إعطاء الأولوية للبحوث المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus