"los derechos humanos fundamentales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان الأساسية
        
    • بحقوق الإنسان الأساسية
        
    • لحقوق الإنسان الأساسية
        
    • حقوق اﻻنسان اﻷساسية
        
    • الأساسية لحقوق الإنسان المتمثلة
        
    • الحقوق الإنسانية الأساسية
        
    • حقوق اﻹنسان اﻷساسية بالنسبة
        
    • وحقوقهم الإنسانية الأساسية
        
    De hecho, ese legado es directamente responsable del abuso sistemático de los derechos humanos fundamentales de una gran parte de nuestra población. UN وفي الواقع أن ذلك التراث هو المسؤول المباشر عن الاعتداءات المنظمة على حقوق الإنسان الأساسية لجزء كبير من سكاننا.
    Esas prácticas violan también los derechos humanos fundamentales de las niñas o mujeres de que se trata. UN وهذه الممارسات تنتهك أيضاً حقوق الإنسان الأساسية الشخصية للطفلة أو المرأة المعنية.
    Corresponde a todos los Estados respetar los derechos humanos fundamentales de los migrantes, independientemente de su condición jurídica. UN ويتعين على جميع الدول احترام حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين، بغض النظر عن مركزهم.
    La comunidad mundial tiene que asegurar los derechos humanos fundamentales de las mujeres. UN ويتعيَّن على المجتمع العالمي أن يضمن تمتع النساء بحقوق الإنسان الأساسية.
    Esas prácticas violaban también los derechos humanos fundamentales de las niñas o mujeres afectadas. UN كذلك فإن هذه الممارسات تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان الأساسية الشخصية للأطفال من البنات أو النساء المعنيات.
    En gran medida la legitimidad de las autoridades del nuevo Afganistán dependerá de su capacidad para garantizar los derechos humanos fundamentales de su pueblo. UN وسوف تتوقف مشروعية السلطات الأفغانية الجديدة إلى حد كبير على قدرتها على ضمان حقوق الإنسان الأساسية لشعبها.
    Este Convenio exige a los Estados Partes respetar los derechos humanos fundamentales de todos los trabajadores migrantes. UN وتقضي هذه الاتفاقية بتعهد كل دولة من الدول الأطراف باحترام حقوق الإنسان الأساسية للعمال المهاجرين كافة.
    Efectivamente, muchas infracciones de los derechos humanos fundamentales de las personas pueden ser objeto de otras vías judiciales. UN وبالفعل، فإن العديد من المخالفات المرتكبة ضد حقوق الإنسان الأساسية يمكن تناولها بأساليب بديلة في المحاكم.
    Reconociendo que un grave hacinamiento en las prisiones puede traducirse en la violación de los derechos humanos fundamentales de los reclusos y del personal penitenciario, UN وإذ يقر بأن اكتظاظ السجون الشديد يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للسجناء وموظفي السجون،
    Reconociendo que el hacinamiento en las prisiones puede traducirse en la violación de los derechos humanos fundamentales de los reclusos y del personal penitenciario, UN وإذ يقر بأن اكتظاظ السجون الشديد يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للسجناء وموظفي السجون،
    Exhorto igualmente a todas las partes a que defiendan y respeten los derechos humanos fundamentales de la población de Somalia en todo el país. UN وأناشد أيضا جميع الأطراف أن تساند وتحترم حقوق الإنسان الأساسية لجميع سكان الصومال في كل مكان.
    Los efectos del cambio climático eliminarán poco a poco los derechos humanos fundamentales de la sociedad. UN وستؤدي آثار تغير المناخ تدريجيا إلى القضاء على حقوق الإنسان الأساسية من المجتمع.
    El fortalecimiento de estas instituciones permitirá a Guatemala proteger los derechos humanos fundamentales de sus ciudadanos. UN وتعزيز هذه المؤسسات سيمكن غواتيمالا من حماية حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها.
    Instamos al Irán a cumplir plenamente todos sus compromisos y obligaciones vinculados a la protección de los derechos humanos fundamentales de sus propios ciudadanos. UN ونحث إيران على الامتثال الكامل لجميع تعهداتها والتزاماتها من حيث حماية حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها.
    Hay que ocuparse de todas las consecuencias del cambio climático para proteger los derechos humanos fundamentales de las poblaciones afectadas. UN وأضافت أنه يجب دراسة جميع عواقب تغيُّر المناخ لحماية حقوق الإنسان الأساسية للسكان المتضررين.
    No obstante, la Constitución de las Bahamas reconoce los derechos humanos fundamentales de todos, con independencia de su raza u origen étnico. UN ولكن دستور جزر البهاما ينص على حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو جنسهم.
    :: El respeto y la defensa constante de los derechos humanos fundamentales de todos los ciudadanos de Guyana. UN :: من خلال مواصلة احترام وصون حقوق الإنسان الأساسية لجميع مواطني غيانا.
    Ello señala que en muchas situaciones las causas profundas de la migración y la trata pueden atribuirse al hecho de que los Estados no garantizan los derechos humanos fundamentales de todas las personas en su jurisdicción. UN وهذا ما يشير إلى أن الأسباب العميقة للهجرة والاتجار بالأشخاص في عدد كبير من الحالات يمكن عزوها لإخفاق الدول في ضمان حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد الواقعين في ولايتها القضائية.
    Es necesario adoptar medidas complementarias con arreglo a esta Observación general para lograr el pleno goce de los derechos humanos fundamentales de las poblaciones de los países de que se trata. UN ويطالب هذا التعليق العام بمتابعة لتأمين التمتع الكامل بحقوق الإنسان الأساسية لسكان البلدان المعنية.
    La condición de Miembro de esta Organización es de por sí una validación y una celebración de los derechos humanos fundamentales de un pueblo. UN والعضوية في هذه المنظمة هي في ذاتها إثبات لحقوق الإنسان الأساسية لشعب من الشعوب واحتفاء بها.
    No hace falta aclarar que las guerras civiles constituyen una amenaza a los derechos humanos fundamentales de todos, con independencia de su origen nacional. UN وغني عن البيان أن الحروب اﻷهلية تهدد حقوق اﻹنسان اﻷساسية بالنسبة للجميع، بغض النظر عن اﻷصل الوطني.
    No es fácil saber por qué, casi diez años después de la aprobación de la primera resolución del Consejo -- la resolución 1267 (1999) -- y siete años después del 11 de septiembre, el Consejo de Seguridad no haya podido elaborar procedimientos más compatibles con los valores de los derechos humanos fundamentales de transparencia, responsabilidad y apreciación imparcial e independiente de los hechos. UN وليس من السهل معرفة السبب الذي قد يكون جعل مجلس الأمن، بعد حوالي عشر سنوات على اعتماد القرار الأول للمجلس - القرار 1267(1999) - وسبع سنوات على 11 أيلول/سبتمبر 2001، غير قادر على صياغة إجراءات أكثر تواؤماً مع القيم الأساسية لحقوق الإنسان المتمثلة في الشفافية والمسؤولية والتقييم النزيه والمستقل للوقائع.
    61. El Gobierno de las Bahamas está decidido a promover y proteger los derechos humanos fundamentales de todos los residentes del país y a apoyar las iniciativas internacionales que respaldan y promueven los derechos humanos y la lucha contra la discriminación en todas sus formas. UN 61- إن حكومة جزر البهاما عازمة على تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية الأساسية لجميع المقيمين في جزر البهاما وتأييد المبادرات الدولية التي تدعم حقوق الإنسان وتعززها وعلى مكافحة التمييز بجميع أشكاله.
    154. En la Cumbre de Nairobi se acordó que los Estados partes pertinentes " velarían por que los marcos jurídicos y normativos nacionales se ocuparan efectivamente de las necesidades y de los derechos humanos fundamentales de las víctimas de minas (...) y aseguraran servicios eficaces de rehabilitación y reintegración socioeconómica para todas las personas con discapacidad " . UN 154- اتُفق في مؤتمر قمة نيروبي على أن " تضمن الدول الأطراف المعنية أن الأطر القانونية والسياساتية الوطنية تعالج بفعالية احتياجات ضحايا الألغام وحقوقهم الإنسانية الأساسية (...) وتضمن كذلك تقديم خدمات فعالة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي لجميع ذوي الإعاقة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus