"los derechos humanos mediante la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان عن طريق
        
    • حقوق الإنسان من خلال
        
    • بحقوق الإنسان من خلال
        
    • حقوق الإنسان بواسطة
        
    • لحقوق الإنسان عن طريق
        
    • لحقوق الإنسان من خلال
        
    • بحقوق الإنسان عن طريق
        
    • حقوق الإنسان وذلك
        
    • حقوق الإنسان بالعمل على
        
    Defender los derechos humanos mediante la eliminación de obstáculos jurídicos y socioculturales UN دعم حقوق الإنسان عن طريق إزالة الحواجز القانونية والاجتماعية والثقافية
    Hay que retener la función fundamental de la Comisión en la protección de los derechos humanos mediante la tarea de señalar a la atención las violaciones y los abusos. UN ويجب الحفاظ على دور اللجنة الرئيسي الذي يتمثل في حماية حقوق الإنسان عن طريق توجيه الانتباه إلى الانتهاكات والتجاوزات.
    Además, la UNESCO realiza actividades de promoción de todos los derechos humanos mediante la educación y la investigación. UN كما تعمل اليونسكو من أجل النهوض بجميع حقوق الإنسان عن طريق التعليم والبحوث.
    i) Realizar el seguimiento de la situación de los derechos humanos mediante la observación, la investigación y la asistencia judicial a las víctimas; UN `1 ' رصد حالة حقوق الإنسان من خلال المراقبة والتحقيقات والمساعدة القضائية للمجني عليهم؛
    Fomento de siete proyectos comunitarios sobre temas relativos a los derechos humanos mediante la movilización de recursos para la participación en esos proyectos y su supervisión UN :: تعزيز سبعة مشاريع مجتمعية بشأن مواضيع حقوق الإنسان من خلال تعبئة الموارد لصالح هذه المشاريع والمشاركة فيها ورصدها
    Cuba contribuía a la mejora de los derechos humanos mediante la solidaridad internacional y el país estaba comprometido con esos derechos, como demostraban las 60 recomendaciones aceptadas. UN وقد ساهمت كوبا في النهوض بحقوق الإنسان من خلال التضامن الدولي والتزمت بحقوق الإنسان، وهو ما تجلى في التوصيات الستين التي قبلتها.
    Toda medida adoptada para promover el respeto de los derechos humanos mediante la educación y la formación, incluidas las campañas de información pública patrocinadas por el Gobierno. UN التدابير المتخذة لتعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق التعليم والتدريب، بما في ذلك الحملات الإعلامية التي ترعاها الحكومة.
    Toda medida adoptada para promover el respeto de los derechos humanos mediante la educación y la formación, incluidas las campañas de información pública patrocinadas por el Gobierno. UN التدابير المتخذة لتعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق التعليم والتدريب، بما في ذلك الحملات الإعلامية التي ترعاها الحكومة.
    Como parte de este planteamiento, el Gobierno promueve la aplicación de los derechos humanos mediante la formulación de políticas, prácticas y asociaciones que integran los derechos humanos y el desarrollo. UN وكجزء من هذا النهج، تعزز الحكومة إعمال حقوق الإنسان عن طريق تطوير سياسات وممارسات وشراكات تتضمن حقوق الإنسان والتنمية.
    Toda medida adoptada para promover el respeto de los derechos humanos mediante la educación y la formación, incluidas las campañas de información pública patrocinadas por el Gobierno. UN التدابير المتخذة لتعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق التعليم والتدريب، بما في ذلك الحملات الإعلامية التي ترعاها الحكومة.
    Toda medida adoptada para promover el respeto de los derechos humanos mediante la educación y la formación, incluidas las campañas de información pública patrocinadas por el Gobierno. UN التدابير المتخذة لتعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق التعليم والتدريب، بما في ذلك الحملات الإعلامية التي ترعاها الحكومة.
    Por consiguiente, Noruega continuará promoviendo los derechos humanos mediante la lucha contra la pobreza en el mundo. UN وبالتالي ستظل النرويج تشجع حقوق الإنسان عن طريق مكافحة الفقر العالمي.
    a la educación jurídicamente exigibles, así como de salvaguardias para los derechos humanos en la educación y su utilización para el disfrute de todos los derechos humanos mediante la educación. UN بل إن الحق في التعليم يتطلب استحقاقات تعليمية فردية قابلةً للتنفيذ، وضمانات لحقوق الإنسان في التعليم واتخاذ التعليم وسيلة للتمتع بجميع حقوق الإنسان من خلال التعليم.
    En consecuencia, los jueces deben capacitarse en las técnicas de incorporación de los derechos humanos mediante la interpretación judicial. UN وأردف يقول إنه بناء على ذلك، يلزم تدريب القضاة في فن ومهارات دمج حقوق الإنسان من خلال التأويل القضائي.
    El aprendizaje de los derechos humanos mediante la aplicación de programas innovadores sería sumamente pertinente a algunas de las cuestiones más importantes del actual temario de la comunidad internacional. UN من شأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال برامج ابتكارية أن يكون ذا صلة حاسمة ببعض أهم القضايا المدرجة في الجدول الحالي للمجتمع الدولي.
    Fomento de 7 proyectos comunitarios sobre temas relativos a los derechos humanos mediante la movilización de recursos para la participación en esos proyectos y su supervisión UN تعزيز 7 مشاريع مجتمعية بشأن مواضيع حقوق الإنسان من خلال تعبئة الموارد لصالح هذه المشاريع والمشاركة فيها ورصدها
    Interviene en la aplicación del marco jurídico favorable a la protección de los derechos humanos mediante la aprobación de leyes y el control de la acción de gobierno. UN وهو يتدخل في تنفيذ الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان من خلال اعتماد القوانين ومراقبة عمل الحكومة.
    Promoción de los derechos humanos mediante la cooperación bilateral UN تعزيز حقوق الإنسان من خلال التعاون الثنائي
    Debe promover los derechos humanos mediante la cooperación internacional y un diálogo genuino entre los Estados Miembros, sobre todo en el fomento de la capacidad y la asistencia mutua, y debe ser el foro para la participación voluntaria y el intercambio de experiencias y buenas prácticas nacionales destinadas a promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN كما ينبغي له النهوض بحقوق الإنسان من خلال التعاون الدولي والحوار الصادق بين الدول الأعضاء، بما في ذلك بناء القدرات والمساعدة المتبادلة، بحيث يصبح المجلس منتدى للمشاركة الطوعية وتبادل الخبرات الوطنية والممارسات المثلى في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها.
    6. Toma nota a este respecto de los Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Principios de Estambul), que constituyen un instrumento útil de prevención y lucha contra la tortura, y del conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad; UN " 6 - تحيط علما في هذا الصـدد بالمبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (مبادئ اسطنبـول)، باعتبارها أداة مفيدة في الجهود الرامية إلى منع التعذيب ومكافحته، وبمجموعة المبادئ المستكملة لحماية حقوق الإنسان بواسطة إجراءات مكافحة الإفلات من العقاب؛
    Asimismo comprende trabajar en favor de una cultura de los derechos humanos mediante la enseñanza de estos derechos, por conducto de las instituciones nacionales de derechos humanos y a través de sistemas de alerta temprana para detectar las quejas en un país antes de que estallen en un conflicto. UN كما ينطوي على العمل من أجل ثقافة لحقوق الإنسان عن طريق تدريس حقوق الإنسان، وعن طريق المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وعن طريق نُظم الإنذار المبكر لكشف المظالم داخل البلد قبل أن تندلع الصراعات.
    Destacó los progresos realizados en muchas esferas, tales como la educación y la atención de la salud, elogió las medidas adoptadas por el Estado para mejorar y reforzar el marco legislativo de los derechos humanos mediante la adhesión a numerosas convenciones internacionales y regionales de derechos humanos y su ratificación. UN وأبرزت الإنجازات التي تحققت في مجالات عديدة، مثل التعليم والرعاية الصحية، وحيَّت الجهود التي تبذلها الدولة من أجل تعزيز وتحسين الإطار التشريعي لحقوق الإنسان من خلال التصديق على اتفاقيات دولية وإقليمية لحقوق الإنسان عديدة والانضمام إليها.
    Promoción del conocimiento de los derechos humanos mediante la educación y la capacitación UN تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق التثقيف والتدريب
    El sector de los derechos humanos de la ONUB y la oficina en Burundi del Alto Comisionado para los Derechos Humanos también están reforzando el enfoque basado en los derechos humanos mediante la capacitación y la integración de los principios de derechos humanos en los mecanismos interinstitucionales, como el sistema de llamamientos unificados. UN 108 - ويعزز الجزء المتعلق بحقوق الإنسان من عملية الأمم المتحدة في بوروندي وعمل مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي النهج القائم على حقوق الإنسان وذلك عن طريق التدريب وإدماج مبادئ حقوق الإنسان ضمن آليات العمل المشترك بين الوكالات مثل عملية النداءات الموحدة.
    Agregó que desde hacía mucho cooperaba con los expertos independientes encargados de la cuestión de la impunidad en lo que concierne a los derechos civiles y políticos y que había estado asociada activamente al proceso de elaboración del proyecto de un conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. UN وأشارت إلى أنها تعاونت مدة طويلة مع الخبراء المستقلين في معالجة قضية الإفلات من العقاب على انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية وأنها شاركت بنشاط في إعداد مشروع مجموعة المبادئ لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بالعمل على مكافحة الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus