Su aplicación contribuirá considerablemente a poner fin a la impunidad y a promover y proteger todos los derechos humanos para todos. | UN | وأشار إلى أن تنفيذها يسهم إسهاما كبيرا في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع. |
La Federación siempre ha sido el paladín de la causa de los derechos humanos para todos, incluida la mujer. | UN | وكان الاتحاد أحد أبطال حقوق الإنسان للجميع بما فيهم المرأة. |
En forma similar, los países en desarrollo necesitan sistemas eficaces de gobierno y asegurar el respeto por los derechos humanos para todos e impedir el conflicto violento. | UN | وبالمثل، تحتاج البلدان النامية إلى أنظمة حكم فعالة وإلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع ولمنع الصراعات العنيفة. |
El mandato del Alto Comisionado consiste en promover y proteger todos los derechos humanos para todos. | UN | وتتمثل ولاية المفوض السامي في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة. |
Tailandia desempeñará su función en la promoción de esta noble causa con miras a promover los derechos humanos para todos. | UN | وستضطلع تايلند بدورها في دفع هذه القضية النبيلة إلى الأمام، وفي تعزيز حقوق الإنسان للجميع. |
La evaluación también reconocía el vínculo entre la accesibilidad del entorno y la promoción y protección de los derechos humanos para todos. | UN | وسلم التقييم بالعلاقة بين إمكانية الوصول البيئي وتعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع. |
El Consejo de Derechos Humanos permite mantener la esperanza de promover una cultura de los derechos humanos para todos. | UN | ونعلق الآمال على مجلس حقوق الإنسان في أن يعزز ثقافة حقوق الإنسان للجميع. |
La legislación que abolió el comercio de esclavos fue un acto seminal en el desarrollo de los derechos humanos para todos. | UN | فقد كان قانون إلغاء تجارة الرقيق مناسبة أساسية في تطوير حقوق الإنسان للجميع. |
Los Estados Miembros declararon que la plena realización de todos los derechos humanos para todos seguía constituyendo un desafío cuya magnitud no les arredraba. | UN | وأعلنت الدول الأعضاء أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، وأنها لن تجفل أمام جسامته. |
Es innegable que la Declaración Universal de los Derechos Humanos ha tenido gran influencia y ha sido una inspiración para aquellos que luchan por garantizar los derechos humanos para todos. | UN | ولا يمكن إنكار أن إعلان حقوق الإنسان أثر تأثيرا كبيرا وظل يشكل إلهاما لمن يسعون لضمان حقوق الإنسان للجميع. |
Este logro demuestra la voluntad de la comunidad internacional de promover y proteger todos los derechos humanos para todos. | UN | إن هذا الإنجاز يظهر عزم المجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع. |
Los Estados Miembros declararon que la plena realización de todos los derechos humanos para todos sigue siendo un reto cuya magnitud no temen. | UN | وأعلنت الدول الأعضاء أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، وأنها لن تجفل أمام جسامته. |
:: Seguirá consolidando la colaboración del Gobierno con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en la promoción y protección de los derechos humanos para todos. | UN | :: مواصلة تعزيز شراكة الحكومة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع. |
Medidas para asegurar el respeto a los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha | UN | التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب |
Plan de Acción: Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el Estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo | UN | خطة العمل: التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب |
2. Afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta el pleno ejercicio de todos los derechos humanos para todos; | UN | 2- تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛ |
La Oficina seguirá haciendo todo lo posible por que se logre la realización universal de los derechos humanos para todos mediante la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a los derechos humanos y de los instrumentos internacionales de derechos humanos aprobados por las Naciones Unidas. | UN | وستواصل المفوضية السعي إلى الإعمال العالمي لجميع حقوق الإنسان للناس كافة من خلال تنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان الواردة في الميثاق، والصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة. |
En este momento resulta fundamental defender la justicia, el derecho internacional y la tan necesaria cooperación internacional a favor de la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos. | UN | ولا غنى في الوقت الراهن عن الدفاع عن العدالة والقانون الدولي والتعاون الدولي، وما أحوجنا إلى ذلك، بهدف تعزيز وحماية سائر حقوق الإنسان لجميع الشعوب والأفراد. |
Mientras no se haya alcanzado esa meta no lograremos la justicia social y los derechos humanos para todos. | UN | ولا يمكننا تأمين العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان للجميع إلا عندما نحقق هذه الغاية. |
:: Velar por que los mecanismos e instrumentos del Consejo se diseñen, apliquen y vigilen con miras a mejorar el disfrute de los derechos humanos para todos. | UN | :: كفالة أن يجري تصميم آليات وأدوات المجلس وتنفيذها ورصدها من أجل زيادة التمتع بحقوق الإنسان للجميع. |
La función principal de las Naciones Unidas es ayudar a garantizar que el crecimiento económico se traduzca en un mayor disfrute de los derechos humanos para todos. | UN | ومن بين الأدوار الرئيسية للأمم المتحدة كفالة تحول النمو الاقتصادي إلى تمتع الجميع بحقوق الإنسان على نطاق أوسع. |
Además, la propagación de la intolerancia, algunos conceptos erróneos sobre el derecho a la libertad de expresión y la falta de un código de conducta ética para los medios de información se interponen todavía en el camino de la aplicación efectiva de la totalidad de los derechos humanos para todos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن انتشار التعصب ومفاهيم خاطئة معينة بشأن الحق في حرية التعبير وعدم وجود مدونة سلوك أخلاقية لوسائل الإعلام ما زالت تشكل عقبات أمام التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان للجميع. |
Reflejó el compromiso y la decisión de los Estados Miembros de revitalizar y fortalecer el papel de la Organización para garantizar el goce eficaz de los derechos humanos para todos. | UN | وجسد التزام الدول الأعضاء وعزمها على تنشيط وتعزيز دور المنظمة لكفالة تمتع الجميع على نحو كامل بحقوق الإنسان كافة. |
104. Indonesia seguirá fomentando una cultura del respeto de los derechos humanos para todos en su sociedad multicultural, multirreligiosa y multiétnica. | UN | 104- وستستمر إندونيسيا في ترسيخ ثقافة احترام حقوق الإنسان لصالح الجميع في مجتمعها المتعدد الثقافات والديانات والأعراق. |
542. El Embajador de Irlanda puso de relieve que el examen periódico universal era un proceso importante para crear conciencia y elevar el nivel de exigencia en relación con los derechos humanos para todos los Estados a nivel mundial. | UN | 542- شدد سفير أيرلندا على أن عملية الاستعراض الدوري الشامل عملية مهمة في إذكاء الوعي بمعايير حقوق الإنسان بالنسبة لجميع الدول على مستوى العالم بأسره. |
Destaca los esfuerzos hechos por la promoción de los derechos humanos para todos sin distinción alguna y por institucionalizar la protección de los derechos humanos en su política pública a fin de reforzar el buen gobierno, la democracia, la paz y el desarrollo humano en el plano nacional. | UN | وسلّطت الحكومة الضوء على الجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق الإنسان الواجبة للجميع دونما تمييز من أي نوع وترسيخ حماية حقوق الإنسان في سياساتها العامة، بغية تعزيز الحكم الرشيد والديمقراطية والسلام والتنمية البشرية على الصعيد الوطني. |
3. Con el fin de garantizar la consolidación de la paz interna y externa, se está estableciendo gradualmente un marco jurídico que asegure la plena protección de todos los derechos humanos para todos. | UN | 3- ومن أجل ضمان تعزيز السلم الداخلي والخارجي، يجري تدريجياً وضع إطار قانوني بهدف توفير الحماية الكاملة لجميع حقوق الإنسان بالنسبة للجميع. |
Seguimos preocupados por la continua explotación de los derechos humanos con fines políticos, incluida la selección de determinados países por motivos improcedentes, lo que redunda en detrimento de la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos. | UN | ولا يزال القلق يساورنا إزاء الاستمرار في استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية، بما في ذلك استهداف بلدان معينة لاعتبارات لا صلة لها بحقوق الإنسان، مما يعيق تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان بحيث يتمتع بها الجميع. |
El Decreto No. 7 consagró los derechos humanos para todos los ciudadanos, y forman desde ahora parte de la Constitución. | UN | وبين أن المرسوم رقم ٧ ينص على حقوق اﻹنسان لكافة المواطنين، وهي حقوق تشكل اﻵن جزءا من الدستور. |