"los derechos humanos por las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان من جانب
        
    • لحقوق الإنسان من جانب
        
    • حقوق الإنسان التي ترتكبها مؤسسات
        
    Hacia un sistema integrado más eficaz de protección de los derechos humanos por las Naciones Unidas, 1993. UN نحو نظام متكامل أكثر فعالية لحماية حقوق الإنسان من جانب الأمم المتحدة، 1993
    El mayor número se debió al aumento del número de violaciones de los derechos humanos por las fuerzas armadas nacionales UN ونجمت الزيادة في حصيلة هذا الناتج عن الزيادة في عدد انتهاكات حقوق الإنسان من جانب القوات المسلحة الوطنية
    Otra ONG se refirió a las violaciones de los derechos humanos por las empresas petroleras en el Sudán y señaló que los principios internacionales jurídicamente vinculantes eran esenciales para asegurar que la actividad comercial fuese una fuerza positiva para el desarrollo. UN وأشارت منظمة حكومية أخرى إلى انتهاكات حقوق الإنسان من جانب شركات النفط في السودان وقالت إن المبادئ الدولية الملزمة قانوناً أساسية لضمان أن تكون الأنشطة التجارية عاملاً إيجابياً من أجل التنمية.
    Se ha impartido formación en derechos humanos a la policía para conjurar la amenaza del retorno a prácticas anteriores que entrañan violaciones graves de los derechos humanos por las fuerzas de seguridad. UN وقُدم للشرطة تدريب في مجال حقوق الإنسان لكفالة عدم وجود أي تهديد بالعودة إلى ممارسات الماضي المنطوية على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان من جانب قوات الأمن.
    Condenando las violaciones generalizadas de los derechos humanos por las autoridades sirias así como los abusos de los derechos humanos por parte de grupos armados, recordando que los responsables deberán responder de sus actos, y expresando su profundo pesar por la muerte de muchos miles de personas en Siria, UN وإذ يدين الانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان من جانب السلطات السورية، وكذلك أي انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها الجماعات المسلحة، وإذ يشير إلى وجوب محاسبة المسؤولين عن ذلك، وإذ يعرب عن أسفه البالغ لموت آلاف عديدة من الأشخاص في سورية،
    En los Principios Rectores se afirma que el deber del Estado de proteger a las personas contra la vulneración de los derechos humanos por las empresas requiere que el Estado adopte medidas legislativas y de política. UN تؤكد المبادئ التوجيهية أن واجب الدولة في حماية الأفراد من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها مؤسسات الأعمال يقتضي من الدولة اتخاذ تدابير تشريعية وسياساتية.
    13. El Ministro del Interior transmitió al Relator Especial diversas órdenes que había expedido en marzo de 2000 sobre la protección de los derechos humanos por las fuerzas públicas. UN 13- وأحال وزير الشؤون الداخلية إلى المقرر الخاص عدة أوامر كان قد أصدرها في آذار/مارس 2000 في ميدان حماية حقوق الإنسان من جانب الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    La Unión Europea quisiera reiterar que no debe interpretarse en modo alguno que ese concepto limita la libertad de expresión ni el goce pleno de todos los derechos humanos por las personas que pertenecen a minorías, por los no creyentes o por cualquier otra persona. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يُكرر التأكيد على أنه لا يمكن، ولا ينبغي، تفسير ذلك المفهوم على أنه يُحد بأي حال من الأحوال من حرية التعبير أو التمتع التام بجميع حقوق الإنسان من جانب الأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات، أو غير المؤمنين، أو أي فرد آخر.
    39. Guinea ha emprendido reformas institucionales, legales y reglamentarias destinadas a fortalecer el marco jurídico que debe garantizar el respeto de los derechos humanos por las fuerzas de defensa y de seguridad. UN 39- شرعت غينيا في إجراء إصلاحات مؤسسية وقانونية وتنظيمية لتعزيز الترسانة القانونية التي من شأنها ضمان احترام حقوق الإنسان من جانب قوات الدفاع والأمن.
    69. El Comité elogia la creación de instituciones cuyo objeto es supervisar la observancia de los derechos humanos por las autoridades estatales, entre ellas el Centro para la Igualdad y la Lucha contra el Racismo y el Comité de Supervisión de los Servicios de Policía, facultado para supervisar las actividades de todas las ramas de las fuerzas de policía. UN 69- تشيد اللجنة بإنشاء مؤسسات تستهدف رصد مراعاة حقوق الإنسان من جانب سلطات الدولة، بما فيها " مركز المساواة ومناهضة العنصرية " و " اللجنة المعنية برصد خدمات الشرطة " ، التي تتمتع باختصاص قضائي يشمل كل فروع قوة الشرطة.
    Hacia un sistema integrado más eficaz de protección de los derechos humanos por las Naciones Unidas, 1993 (para la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena) UN " نحو نظام متكامل أكثر فعالية لحماية حقوق الإنسان من جانب الأمم المتحدة، 1993 (عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا)
    Aumentó el número de violaciones de los derechos humanos por las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, debido en parte al insuficiente grado de supervisión y control del gran número de excombatientes integrados en las Fuerzas Armadas y también a la mejora del sistema de denuncia de tales violaciones por la sociedad civil y los particulares. UN وحدثت زيادة في انتهاكات حقوق الإنسان من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو ما كان يرجع في جانب منه إلى عدم كفاية الإشراف والرقابة على عدد كبير من المقاتلين السابقين الذين تم إدماجهم في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي جانب آخر إلى تحسن نظم الإبلاغ من جانب المجتمع المدني والمدنيين.
    El Estado parte informa al Comité de que el 27 de diciembre de 2010 el dictamen del Comité sobre este caso fue examinado por el Grupo de Trabajo Interinstitucional de supervisión de la observancia de los derechos humanos por las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley (creado por decisión del Comité de Ministros de 24 de febrero de 2004). UN تخبر الدولة الطرف اللجنة بأن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    El Estado parte informa al Comité de que el 27 de diciembre de 2010 el dictamen del Comité sobre el presente caso fue examinado por el Grupo de Trabajo Interinstitucional de supervisión de la observancia de los derechos humanos por las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley (creado por decisión del Comité de Ministros de 24 de febrero de 2004). UN تخبر الدولة الطرف اللجنة بأن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    El Estado parte informa al Comité de que el 27 de diciembre de 2010 el dictamen del Comité sobre el presente caso fue examinado por el Grupo de Trabajo Interinstitucional de supervisión de la observancia de los derechos humanos por las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley (creado por decisión del Comité de Ministros de 24 de febrero de 2004). UN تخبر الدولة الطرف اللجنة بأن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    El Estado parte informa al Comité de que el 27 de diciembre de 2010 el dictamen del Comité sobre este caso fue examinado por el Grupo de Trabajo Interinstitucional de supervisión de la observancia de los derechos humanos por las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley (creado por decisión del Comité de Ministros de 24 de febrero de 2004). UN أخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    El Estado parte indica que el 27 de diciembre de 2010 el dictamen del Comité sobre este caso fue examinado por el Grupo de Trabajo Interinstitucional de supervisión de la observancia de los derechos humanos por las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley (creado por decisión del Comité de Ministros de 24 de febrero de 2004). UN أفادت الدولة الطرف بأن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    Condenando las violaciones generalizadas de los derechos humanos por las autoridades sirias, así como los abusos de los derechos humanos por parte de grupos armados, recordando que los responsables deberán responder de sus actos, y expresando su profundo pesar por la muerte de muchos miles de personas en Siria, UN وإذ يدين الانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان من جانب السلطات السورية، وكذلك أي انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها الجماعات المسلحة، وإذ يشير إلى وجوب محاسبة المسؤولين عن ذلك، وإذ يعرب عن أسفه البالغ لموت آلاف عديدة من الأشخاص في سورية،
    Condenando las violaciones generalizadas de los derechos humanos por las autoridades sirias así como los abusos de los derechos humanos por parte de grupos armados, recordando que los responsables deberán responder de sus actos, y expresando su profundo pesar por la muerte de muchos miles de personas en Siria, UN وإذ يدين الانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان من جانب السلطات السورية، وكذلك أي انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها الجماعات المسلحة، وإذ يشير إلى وجوب محاسبة المسؤولين عن ذلك، وإذ يعرب عن أسفه البالغ لموت آلاف عديدة من الأشخاص في سورية،
    Condenando las violaciones generalizadas de los derechos humanos por las autoridades sirias, así como los abusos de los derechos humanos por parte de grupos armados, recordando que los responsables deberán responder de sus actos, y expresando su profundo pesar por la muerte de muchos miles de personas en Siria, UN وإذ يدين الانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان من جانب السلطات السورية، وكذلك أي انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها الجماعات المسلحة، وإذ يشير إلى وجوب محاسبة المسؤولين عن ذلك، وإذ يعرب عن أسفه البالغ لموت آلاف عديدة من الأشخاص في سورية،
    Sin embargo, existe la necesidad urgente de agilizar e impulsar la aplicación de los Principios Rectores para fortalecer los marcos jurídico y normativo destinados a prevenir las violaciones de los derechos humanos por las empresas y proteger contra ellas. UN وبالرغم من ذلك، ثمة حاجة ماسة إلى الإسراع بتنفيذ المبادئ التوجيهية وتوسيع نطاقها من أجل تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات العامة لتوفير الوقاية والحماية من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها مؤسسات الأعمال.
    El propósito fundamental de un plan de acción nacional es prevenir las violaciones de los derechos humanos por las empresas y reforzar la protección contra ellas mediante un proceso inclusivo en el cual se determinen las necesidades y las deficiencias, junto con las medidas prácticas y viables, y los objetivos. UN ويتمثل الغرض الأساسي من خطة العمل الوطنية في منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها مؤسسات الأعمال وتعزيز الحماية منها عن طريق عملية شاملة لتحديد الاحتياجات والفجوات؛ واتخاذ تدابير وتحديد أهداف عملية وقابلة للتنفيذ في مجال السياسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus