Directrices del Comité de Ministros del Consejo de Europa sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo | UN | المبادئ التوجيهية للجنة وزراء مجلس أوروبا بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب |
Textos de consulta utilizados para preparar el proyecto de directrices sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo | UN | نص مرجعي استخدم لإعداد مشروع المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب |
En ese sentido, acogieron con agrado las Directrices del Consejo de Europa sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo y la labor que se está efectuando. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا رحبنا بالمبادئ التوجيهية لمجلس أوروبا بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب وبالعمل الجاري حاليا. |
Se observó que, en su período de sesiones más reciente, la Comisión había establecido un nuevo procedimiento especial sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo. | UN | ولوحظ أن اللجنة كانت قد أنشأت، خلال دورتها الأخيرة، إجراءً خاصاً جديداً يتعلق بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
:: Actualización del resumen de la jurisprudencia de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo, y elaboración de material didáctico y directrices adicionales. | UN | :: استكمال مجموعة قرارات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب ووضع مبادئ توجيهية ومواد تعليمية إضافية. |
Por ello, el Consejo de Europa ha adoptado unas directrices especiales, las Directrices del Consejo de Europa sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo. | UN | ولهذا فإن مجلس أوروبا قد اعتمد كذلك مبادئ توجيهية خاصة، وهي المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
Riesgos vinculados a la justicia, la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad | UN | الأخطار المتصلة بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب |
18. El Canadá indicó que la aplicación de las recomendaciones de la CVR reforzaría los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. | UN | 18- وذكرت كندا أن من شأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة أن يعزِّز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب. |
Seminario regional sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo | UN | الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب |
Grupo encargado de la justicia, la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad | UN | الفريق المعني بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب |
El mecanismo de Examen Periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos también centra su actividad de forma sistemática en cuestiones relativas a los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo. | UN | وتركز آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان أيضا بشكل منهجي على قضايا حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
Exhortó al Gobierno a fortalecer el marco legislativo nacional para la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la violencia doméstica. | UN | ودعا الحكومة إلى دعم الإطار التشريعي الوطني فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة العنف المنزلي. |
La otra prioridad que deseo recalcar guarda relación con el respeto de los derechos humanos y la lucha contra el estigma y la discriminación. | UN | الأولوية الأخرى التي أود أن أؤكد عليها تتعلق باحترام حقوق الإنسان ومكافحة الوصم بالعار والتمييز. |
Acontecimientos recientes de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo | UN | ثانيا - التطورات التي شهدتها الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة في ميدان حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب |
La protección y promoción de los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo y su prevención no son objetivos incompatibles sino complementarios. | UN | فحماية وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب ومنعه ليسا هدفين متعارضين، بل يكمل أحدهما الآخر. |
El Representante Especial también recalcó que no se habían hecho avances significativos en el ámbito de la protección de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. | UN | وأكد الممثل الخاص أيضا أنه لم يُحرز تقدم يذكر في مجال حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب. |
Instrumentos sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo | UN | أدوات تتعلق بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب |
En muchos Estados, las cuestiones relativas a los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo han sido objeto de debate en asambleas legislativas y otros foros públicos. | UN | وفي دول عديدة شكلت المسائل المتصلة بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب موضوع نقاش دار في الهيئات التشريعية والمنتديات العامة الأخرى. |
El informe describe los acontecimientos recientes dentro del sistema de las Naciones Unidas en relación con los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo, entre otras cosas en apoyo de la aplicación de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. | UN | ويشير التقرير إلى التطورات التي شهدتها منظومة الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة فيما يتصل بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب، بما في ذلك دعما لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
5. Acoge con satisfacción la publicación del resumen de jurisprudencia de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo, y pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que lo actualice y publique periódicamente; | UN | 5 - ترحب بنشر مجموعة قرارات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وتطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان استكمالها ونشرها بصفة دورية؛ |
El estado de derecho, los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo | UN | سيادة القانون وحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب |
Los Ministros acogieron con satisfacción la labor destinada a elaborar un proyecto de directrices sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo, que estaba llevando a cabo el Comité Directivo sobre Derechos Humanos. | UN | ورحّب الوزراء بالأعمال المتعلقة بمشروع المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الإنسان ومحاربة الإرهاب، والتي تجريها اللجنة التوجيهية المعنية بحقوق الإنسان. |
También se recordó el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en la formación de los derechos humanos y la lucha contra el tráfico de seres humanos. | UN | وإن دور الأمم المتحدة الحاسم في النهوض بحقوق الإنسان ومحاربة الاتجار بالبشر حظي بالتنويه أيضا. |
La sinergia de esta alianza ha creado una sociedad civil independiente, empeñada en la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. | UN | والتي أدى تلاحمها إلى قيام مجتمع مدني مستقل، ملتزم بتعزيز حقوق الإنسان واتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب. |
El Comité de Ministros había aprobado directrices sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo. | UN | واعتمدت اللجنة الوزارية مبادئ توجيهية بشأن حقوق الانسان ومكافحة الارهاب. |
Se ha publicado un libro infantil con historias sobre los derechos humanos y la lucha contra la discriminación. | UN | ونُشر كتاب للأطفال يتضمن قصصاً تركز على حقوق الإنسان ومناهضة التمييز. |
a) Las organizaciones no gubernamentales competentes en la esfera de los derechos humanos y la lucha contra la discriminación racial, los sindicatos, las organizaciones socioprofesionales interesadas, en particular juristas, médicos, periodistas y personalidades científicas; | UN | )أ( المنظمات غير الحكومية المسؤولة عن حقوق اﻹنسان وجهود مكافحة التمييز العنصري، والنقابات، والمنظمات الاجتماعية والمهنية المعنية، مثل رابطات الحقوقيين، واﻷطباء، والصحفيين، والعلماء البارزين؛ |
Estamos comprometidos con la buena gestión pública, el respeto de los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo en Madagascar y en todo el continente africano. | UN | ونحن ملتزمون بالحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان والحرب على الإرهاب في مدغشقر وفي غيرها من بقاع أفريقيا. |
También participó en una reunión referente a una ficha descriptiva sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo, que estaba preparando la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وشارك أيضا في اجتماع بشأن صحيفة وقائع لحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب تعدها مفوضية حقوق الإنسان. |