La Declaración Universal de Derechos Humanos amplía el significado del vínculo entre los derechos humanos y la paz. | UN | وأوضح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أيضا، دون لبس، الصلة بين حقوق الإنسان والسلام. |
A continuación se examina la estrecha relación entre los derechos humanos y la paz que se destacan en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ثم ينظر التقرير في الصلة الوثيقة بين حقوق الإنسان والسلام التي شدد عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Sin el pilar del desarrollo de la Organización y con parte de la población mundial pasando hambre y en una situación inaceptable de pobreza, peligran los pilares de los derechos humanos y la paz y la seguridad. | UN | وبدون ركيزة التنمية في المنظمة، وفي ظل معاناة جزء من سكان العالم من الجوع وعيشهم في ظروف من الفقر غير مقبولة، فإن حالة ركيزتي حقوق الإنسان والسلام والأمن ستكون موضع شك. |
La Declaración estableció, hace 50 años, un vínculo entre los derechos humanos y la paz y la seguridad internacionales. | UN | فقد ربط اﻹعــلان، قبل ٥٠ سنة، بين حقوق اﻹنسان والسلم واﻷمن الدوليين. |
Esa posición hace caso omiso del aspecto humano del desarrollo y de la importante vinculación existente entre el desarrollo, los derechos humanos y la paz. | UN | فهذا القياس يتجاهل البعد البشري للتنمية والصلة الهامة بين التنمية وحقوق الإنسان والسلام. |
En la resolución 1984/30, aprobada en su 37º período de sesiones, la Subcomisión decidió examinar la cuestión como un subtema titulado " Violaciones manifiestas de los derechos humanos y la paz internacional " . | UN | ثم قررت اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والثلاثين. في قرارها ٤٨٩١/٠٣، بحث هذه المسالة كبند فرعي بعنوان " الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والسلم الدولي " . |
En la esfera de las mujeres y la paz, las mujeres chipriotas, después de 26 años de ocupación de una parte de Chipre por Turquía, son particularmente sensibles a las cuestiones vinculadas con los derechos humanos y la paz. | UN | 71 - وفي مجال المرأة والسلام، فإن المرأة القبرصية بعد 26 سنة من الاحتلال التركي لقطاع من قبرص، تعي بصفة خاصة بالمسائل المرتبطة بحقوق الإنسان والسلام. |
El desarrollo social debe situarse en un marco objetivo que tenga en cuenta las características de cada sociedad, y estar vinculado al desarrollo económico, los derechos humanos y la paz y la seguridad. | UN | ويجب وضع التنمية الاجتماعية في إطار موضوعي ينسجم مع الخصائص المحددة التي يتسم بها كل مجتمع، ويجب ربطها بالتنمية الاقتصادية وحقوق اﻹنسان والسلم واﻷمن. |
Una delegación alertó sobre la posibilidad de que esa discusión llevara al grupo de trabajo a perder de vista la cuestión en torno a la cual giraba el debate, a saber los derechos humanos y la paz. | UN | وحذر أحد الوفود الفريق العامل من إغفال التركيز على حقوق الإنسان والسلام في تلك المناقشات. |
Resaltaron que era imperativo que se protegieran los derechos humanos, particularmente en vista de la relación existente entre los derechos humanos y la paz y la seguridad. | UN | وسلط الأعضاء الضوء على ضرورة حماية حقوق الإنسان، لا سيما بالنظر إلى الصلة بين حقوق الإنسان والسلام والأمن. |
Atendiendo a esa resolución se celebró en Ginebra los días 8 y 9 de diciembre de 2000 un Seminario de expertos sobre los derechos humanos y la paz. | UN | 3- وبناء عليه عقدت حلقة دراسية للخبراء بشأن حقوق الإنسان والسلام في جنيف يومي 8 و9 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Sin embargo, la impunidad de los principales autores de violaciones graves de los derechos humanos, especialmente oficiales militares de alto rango, es un obstáculo importante para la promoción de los derechos humanos y la paz genuina en la República Democrática del Congo. | UN | إلا أن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة، لا سيما كبار المسؤولين العسكريين، من العقاب يمثل عقبة كبرى تحول دون تعزيز حقوق الإنسان والسلام الحق في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por último, los Estados Miembros respaldaron inequívocamente el estrechamiento de la relación entre el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Consejo de Seguridad, en reconocimiento el vínculo especial que existía entre los derechos humanos y la paz y la seguridad. | UN | وهذه الدول الأعضاء تؤيد بكل وضوح مسألة توثيق العلاقة بين المفوض السامي لحقوق الإنسان ومجلس الأمن، وذلك من منطلق التسليم بتلك الصلة البارزة بين حقوق الإنسان والسلام والأمن. |
Para que las Naciones Unidas puedan seguir siendo defensoras de los derechos humanos y la paz internacional, es crucial que el Consejo de Seguridad se amplíe de manera que refleje mejor las realidades geopolíticas del mundo moderno. | UN | وإذا أريد للأمم المتحدة أن تظل مدافعا عن حقوق الإنسان والسلام الدولي، فمن الأهمية القصوى أن يتم توسيع مجلس الأمن ليجسد بصورة أفضل الحقائق السياسية الجغرافية في العالم المعاصر. |
Noviembre de 2008 - Organización de un taller subregional sobre los derechos humanos y la paz | UN | تشرين الثاني/نوفمبر 2008 - تنظيم حلقة عمل دون إقليمية بشأن حقوق الإنسان والسلام. |
El Instituto de los derechos humanos y la paz de la Universidad Cheikh Anta Diop de Dakar ofrece a los estudiantes un curso de derechos humanos y ha publicado un manual traducido a varias lenguas nacionales para la divulgación de los derechos humanos. | UN | ويقدم معهد حقوق الإنسان والسلام بجامعة الشيخ أنتا ديوب في داكار، دورة دراسية للطلاب عن حقوق الإنسان، كما نشر هذا المعهد كتيباً مترجماً إلى عدة لغات وطنية، من أجل التعريف بحقوق الإنسان. |
Sabían que los derechos humanos y la paz eran inseparables y que para salvaguardar esos derechos era esencial tener principios universales de validez duradera. | UN | لقد عرفوا أن حقوق اﻹنسان والسلم لا يقبلان التجزئــــة، وأنه من أجل حماية هذه الحقوق كان من الضروري إيجاد مبادئ عالمية تظل صالحة على الدوام. |
Participación en el tercer Seminario organizado en Ginebra por el Centro Internacional de Capacitación para la Enseñanza de los derechos humanos y la paz de la Asociación Mundial pro Escuela como Instrumento de Paz: | UN | المشاركة في الدورة الثالثة للحلقة الدراسية التي نظمها في جنيف المركز الدولي للتدريب على تدريس حقوق اﻹنسان والسلم التابع للرابطة العالمية للمدرسة كأداة للسلم |
La relación que existe entre los derechos humanos y la paz y la seguridad está indicada en la Carta y ha quedado ampliamente confirmada por la experiencia reciente. | UN | ١٩٩ - بيﱠن الميثاق الصلة بين حقوق اﻹنسان والسلم واﻷمن، وأكدتها الخبرات اﻷخيرة تأكيداً وافياً. |
También se puso de relieve la interdependencia de la democracia, los derechos humanos y la paz | UN | وجرى التأكيد أيضا على الترابط القائم بين الديمقراطية وحقوق الإنسان والسلام. |
En la resolución 1984/30, aprobada en su 37º período de sesiones, la Subcomisión decidió examinar la cuestión como un subtema titulado " Violaciones manifiestas de los derechos humanos y la paz internacional " . | UN | ثم قررت اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والثلاثين. في قرارها ٤٨٩١/٠٣، بحث هذه المسالة كبند فرعي بعنوان " الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والسلم الدولي " . |
Educación para los derechos humanos y la paz | UN | التثقيف بحقوق الإنسان والسلام |
Exhortamos a un compromiso y un diálogo internacionales con el Afganistán para promover los objetivos del humanitarismo, los derechos humanos y la paz. | UN | وندعو إلى مشاركة المجتمع الدولي في أفغانستان والدخول في حوار معها لتعزيز اﻷهداف المتعلقة بالنواحي اﻹنسانية، وحقوق اﻹنسان والسلم. |
d) Fomentar la participación en el debate cultural sobre importantes cuestiones de actualidad como la mejora de la educación de los jóvenes, la promoción de los derechos humanos y la paz entre los pueblos, la igual dignidad de los Estados, la protección del medio ambiente y la cooperación y la solidaridad internacionales; | UN | (د) التشجيع على تعزيز المشاركة في المناقشات الثقافية حول القضايا الهامة الجارية، مثل تطوير تعليم الشباب، وتعزيز حقوق الإنسان وإحلال السلام بين الشعوب والمساواة في احترام الدول وتوفير الحماية البيئية وتكريس التعاون والتضامن الدوليين؛ |