"los derechos humanos y periodistas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان والصحفيين
        
    • حقوق الإنسان والصحفيون
        
    • حقوق الإنسان وصحفيين
        
    • حقوق الإنسان والصحافيين
        
    Además, activistas de los derechos humanos y periodistas están detenidos por hablar en público de cuestiones políticas. UN علاوة على ذلك يتم احتجاز الناشطين في مجال حقوق الإنسان والصحفيين لإعرابهم عن آرائهم في مسائل سياسية.
    :: 2 talleres para activistas defensores de los derechos humanos y periodistas sobre derechos humanos y cuestiones de género UN :: تنظيم حلقتي عمل لناشطي حقوق الإنسان والصحفيين عن حقوق الإنسان والفروق بين الجنسين
    Manifiesta especial inquietud por las informaciones acerca de la detención y la privación de libertad de defensores de los derechos humanos y periodistas, y lamenta la falta de información sobre las investigaciones al respecto. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء المعلومات المتعلقة بإلقاء القبض على المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين واحتجازهم، وتأسف للافتقار إلى معلومات عن التحقيقات التي أجريت في مثل هذه الادعاءات.
    Eslovaquia expresó su preocupación por el trabajo infantil y la intimidación y la tortura de defensores de los derechos humanos y periodistas. UN وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء عمل الأطفال والتخويف والتعذيب الذي يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون.
    La declaración de la Unión Europea sobre la supuesta persecución en Uzbekistán de defensores de los derechos humanos y periodistas no corresponde a la realidad. UN إن بيان الاتحاد الأوروبي بشأن ما يُدّعى من مضايقة مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين في أوزبكستان يجافي الحقيقة.
    Todos los activistas de la sociedad civil, defensores de los derechos humanos y periodistas encarcelados debían ser puestos en libertad incondicionalmente. UN وينبغي الإفراج بلا شروط عن جميع نشطاء المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين السجناء.
    Expresando su preocupación por el número de agresiones dirigidas a defensores de los derechos humanos y periodistas en el contexto de manifestaciones públicas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدد الاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين في سياق الاحتجاجات السلمية،
    La Alta Comisionada Adjunta señaló que los asesinatos de defensores de los derechos humanos y periodistas no habían cesado. UN وأشارت نائبة المفوضة السامية إلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين لا يزالون يتعرضون للاغتيال.
    Expresando su preocupación por el número de agresiones dirigidas a defensores de los derechos humanos y periodistas en el contexto de manifestaciones públicas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدد الاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين في سياق الاحتجاجات السلمية،
    La cultura de impunidad también toma la forma de amenazas que a veces se traducen en actos violentos e incluso mortales contra jueces, abogados, defensores de los derechos humanos y periodistas independientes. UN وتتضح ثقافة الإفلات من العقاب أيضا في شكل تهديدات تصل أحيانا إلى القيام بأعمال العنف، بل والقتل، ضد القضاة والمحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين.
    35. En Sri Lanka se han producido denuncias de detenciones y encarcelamientos arbitrarios, la falta de libertad de expresión y la intimidación de defensores de los derechos humanos y periodistas. UN 35 - وأشار إلى أنه في سري لانكا هناك تقارير عن اعتقالات وعمليات احتجاز تعسفية وافتقار إلى حرية التعبير وترويع للمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Tomó nota de las escuchas telefónicas efectuadas por los servicios de información colombianos a magistrados de la Corte Suprema, miembros de la oposición, defensores de los derechos humanos y periodistas. UN وأشارت إلى تنصت أجهزة الاستخبارات الكولومبية على المكالمات الهاتفية لقضاة المحكمة العليا وأعضاء المعارضة والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Continuaron los abusos perpetrados contra defensores de los derechos humanos y periodistas en todo el país. UN 42 - واستمرت أيضا في جميع أنحاء البلد عمليات الانتقام من المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    El Comité manifiesta especial preocupación por las informaciones acerca de la detención y la privación de libertad de defensores de los derechos humanos y periodistas, y lamenta la falta de información sobre las investigaciones al respecto. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء المعلومات المتعلقة بإلقاء القبض على المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين واحتجازهم، وتأسف للافتقار لمعلومات عن التحقيقات في مثل هذه الادعاءات.
    8. Al Comité le preocupan profundamente las numerosas y constantes denuncias sobre el encarcelamiento arbitrario de defensores de los derechos humanos y periodistas en represalia por su labor. UN 8- يساور اللجنة قلق عميق إزاء الروايات المتعددة والمتطابقة التي تتحدث عن احتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين تعسفاً للانتقام منهم على القيام بعملهم.
    22. Preocupan al Comité las denuncias de actos de violencia cometidos contra defensores de los derechos humanos y periodistas. UN 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أعمال العنف المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    La Operación Muro Defensivo se caracterizó por la imposición a la población civil de toques de queda generalizados y de restricciones, incluso de algunas prohibiciones a la circulación de personal internacional, que en ocasiones afectaron también al personal humanitario y médico lo mismo que a observadores de los derechos humanos y periodistas. UN واتسمت عملية الدرع الواقي بفرض حظر التجول الشامل لفترات طويلة على المدنيين، وفرض القيود، بل والحظر أحيانا، على حركة الأفراد الدوليين، بمن فيهم في بعض الأحيان العاملون في المنظمات الإنسانية والموظفون الطبيون، فضلا عن مراقبي حقوق الإنسان والصحفيين.
    Tanto en las regiones controladas por el Gobierno como en las controladas por los rebeldes, se cometen violaciones de los derechos humanos, como el hostigamiento a manos de la policía, la detención de activistas de los derechos humanos y periodistas por manifestar sus opiniones políticas y el saqueo de casas de opositores políticos. UN وتشمل انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق التي تحت سيطرة الحكومة والتي يسيطر عليها المتمردون على السواء، إزعاج الشرطة، واحتجاز الناشطين في مجال حقوق الإنسان والصحفيين للتعبير عن رأيهم بشأن المسائل السياسية، ومهاجمة مساكن أعضاء المعارضة السياسية.
    Organizaciones no gubernamentales, defensores de los derechos humanos y periodistas UN المنظمات غير الحكومية والمدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون
    Organizaciones no gubernamentales, defensores de los derechos humanos y periodistas UN المنظمات غير الحكومية والمدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون
    Defensores de los derechos humanos y periodistas UN المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون
    Expresó su preocupación por los informes acerca de la intimidación, el hostigamiento y la detención arbitraria de los defensores de los derechos humanos y periodistas independientes. UN وأشارت كذلك إلى قلقها من تقارير تتحدث عن تخويف مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين مستقلين ومضايقتهم واحتجازهم تعسفاً.
    13. Respecto a la parte de dicha recomendación que se refiere a defensores de los derechos humanos y periodistas, se han establecido mecanismos interinstitucionales para su protección e investigación de denuncias. UN 13- أما في ما يتعلق بالجزء الخاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان والصحافيين من التوصية المذكورة، فقد تم إنشاء آليات مؤسسية مشتركة لحماية أولئك الناشطين والتحقيق في الشكاوى الصادرة عنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus