"los derechos que asisten a la autora" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق صاحبة البلاغ
        
    • لحقوق صاحبة البلاغ
        
    • يتعلق بصاحبة البلاغ
        
    En consecuencia, el Comité concluye que se han vulnerado los derechos que asisten a la autora en virtud del artículo 19, párrafo 2, del Pacto. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ قد انتهكت حسب ما يرد في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    En consecuencia, el Comité concluye que se han vulnerado los derechos que asisten a la autora en virtud del artículo 19, párrafo 2, del Pacto. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت.
    Por consiguiente, concluye que se han violado los derechos que asisten a la autora con arreglo al artículo 19, párrafo 2, del Pacto. UN ولذلك، تستنتج اللجنة أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العقد قد انتُهكت().
    8. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina que el Estado parte ha violado los derechos que asisten a la autora en virtud del artículo 12, párrafo 2, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف وفقاً للفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En opinión del Comité, esa decisión de las autoridades, sea cual fuere su cualificación jurídica, equivale a una restricción de facto de los derechos que asisten a la autora en virtud del artículo 19, párrafo 2, del Pacto. UN وترى اللجنة أن الإجراء المشار إليه أعلاه الذي اتخذته السلطات، بغض النظر عن وصفه القانوني، يصل إلى درجة التقييد بحكم الواقع لحقوق صاحبة البلاغ التي تكفلها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité dictamina que la información que tiene ante sí pone de manifiesto una violación de los derechos que asisten a la autora y sus seis hijos con arreglo al artículo 7, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن الحقائق المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للمادة 7 وحدها، ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحبة البلاغ وأبنائها الستة().
    8. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina que el Estado parte ha violado los derechos que asisten a la autora con arreglo al artículo 12, párrafo 2, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 8- وإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Por consiguiente, no es la aplicación de la Ley de planificación y construcción la que protege los derechos que asisten a la autora en virtud de los artículos 25 y 26 de la Convención, sino el cumplimiento por el Consejo del Condado de sus obligaciones en virtud de la Ley de servicios de salud y médicos. UN ووفقاً لذلك، فإن تطبيق قانون التخطيط والبناء ليس هو الذي ينبغي أن يكفل حقوق صاحبة البلاغ وفقاً للمادتين 25 و26 من الاتفاقية، وإنما ينبغي إعمال هذه الحقوق عن طريق تنفيذ المجلس المحلي لالتزاماته وفقاً لقانون الخدمات الصحية والطبية.
    Por lo tanto, el Comité concluye que se han violado los derechos que asisten a la autora en virtud del artículo 19 b) de la Convención. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب المادة 19(ب) من الاتفاقية قد انتهكت.
    8. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina que el Estado parte ha violado los derechos que asisten a la autora en virtud del artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN 8- إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف وفقاً للفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    8. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina que el Estado parte ha violado los derechos que asisten a la autora en virtud del artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN 8- إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف وفقاً للفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    8. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina que el Estado parte ha vulnerado los derechos que asisten a la autora en virtud del artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN 8- إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف وفقاً للفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    8. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina que el Estado parte ha vulnerado los derechos que asisten a la autora en virtud del artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN 8- إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف وفقاً للفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    4.2 El Comité observa que no se han sustanciado las denuncias de discriminación y parcialidad por parte de los tribunales australianos a efectos de admisibilidad: no dejan de ser denuncias de carácter general que en ningún caso ponen de manifiesto de qué manera podrían haberse violado los derechos que asisten a la autora en virtud del Pacto. UN ٤-٢ وتلاحظ اللجنة أن الادعاءات بالتمييز والتحيز من جانب المحاكم الاسترالية لم تدعمها اﻷدلة ﻷغراض المقبولية: فهي تبقى ادعاءات سطحية ولا تكشف بأي حال عن الكيفية التي جرى بها انتهاك حقوق صاحبة البلاغ بموجب العهد.
    10. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, considera que el Estado parte ha vulnerado los derechos que asisten a la autora con arreglo al artículo 19, párrafo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 10- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وهي تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاك الدولة الطرف حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    1. En relación con la autora: el Estado parte debe reparar la violación de los derechos que asisten a la autora en virtud de la Convención, en particular volviendo a examinar su solicitud de un permiso de obra para construir una piscina hidroterapéutica, teniendo en cuenta el dictamen del Comité. UN 1- فيما يتعلق بصاحبة البلاغ: على الدولة الطرف التزام بمعالجة انتهاك حقوق صاحبة البلاغ بموجب الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق إعادة النظر في طلبها للحصول على ترخيص بناء لإقامة حمام سباحة للعلاج بالماء، آخذة في الحسبان آراء اللجنة.
    8. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina por consiguiente que, de llevarse a cabo, la expulsión a Bangladesh infringiría los derechos que asisten a la autora en virtud del artículo 7 del Pacto. UN 8- وإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف وفقاً للفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحبة البلاغ المكفولة بموجب المادة 7 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité concluye que se han violado los derechos que asisten a la autora en virtud de los artículos 5 1), 5 3) y 25 de la Convención, y se han incumplido las obligaciones del Estado parte en virtud del artículo 26 de la Convención, leídos por separado y conjuntamente con los artículos 3 b), d) y e) y 4 1) d). UN ووفقاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب المواد 5(1) و5(3) و25 والتزامات الدولة الطرف بموجب المادة 26 من الاتفاقية مقروءة بمفردها وبالاقتران مع المواد 3(ب) و(د) و(ﻫ) و4(1)(د) من الاتفاقية قد انتهكت.
    El procedimiento establecido en el ordenamiento interno del Estado parte para reparar la violación de los derechos que asisten a la autora en virtud de los artículos 7; 9, párrafo 1, y 17 del Pacto no ha surtido efecto y la indemnización finalmente propuesta a la autora resultó insuficiente, a la luz de los actos denunciados, para satisfacer los requisitos de una reparación efectiva con arreglo al artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN والإجراء المنصوص عليه في القانون المحلي للدولة الطرف لجبر انتهاك حقوق صاحبة البلاغ المكفولة في المادة 7 والفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 17 من العهد أثبت أنه غير فعال وأن التعويضات المقترحة على صاحبة البلاغ في الأخير هي تعويضات غير كافية لاستيفاء شروط الجبر الفعال بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، بالنظر إلى الأفعال موضوع الشكوى.
    Estos hechos, considerados conjuntamente, indican que se han violado los derechos que asisten a la autora en virtud del artículo 16, párrafo 1 h), de la Convención. UN وتشير هذه الاعتبارات مجتمعةً إلى وقوع انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 1(ح) من المادة 16.
    10.3 En el presente caso, el Comité debe determinar si el fallo dictado en 2010 por el Tribunal del Trabajo vulnera o no los derechos que asisten a la autora a tenor de los artículos 5 y 27 de la Convención. UN 10-3 إن السؤال الذي يثيره هذا البلاغ هو ما إذا كان الحكم الصادر عن محكمة العمل في عام 2010 يمثل انتهاكاً لحقوق صاحبة البلاغ بموجب المادتين 5 و27 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus