Fortalecimiento de salud reproductiva y reducción de mortalidad materna como estrategia para el ejercicio de los derechos reproductivos de las mujeres | UN | تعزيز الصحة الإنجابية والحد من الوفيات النفاسية باعتبار ذلك استراتيجية لإعمال الحقوق الإنجابية للمرأة |
:: Amplíen la evaluación de la realización de los derechos reproductivos de las mujeres y del derecho a vivir sin violencia; | UN | :: توسيع نطاق عملية تقييم مدى إعمال الحقوق الإنجابية للمرأة وتحررها من العنف |
89. La protección de los derechos reproductivos de las mujeres no ha gozado hasta ahora de alta prioridad en los órganos nacionales o internacionales. | UN | 89- فيما مضى، لم تحظ حماية الحقوق الإنجابية للمرأة بأولوية عالية بين الهيئات الوطنية أو الدولية. |
Aumento del número de leyes que incorporan los derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes, entre otras cosas, en situaciones de emergencia y posteriores a ésta | UN | زيادة عدد القوانين التي تشمل الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات، بما في ذلك في سياق حالات الطوارئ وما بعدها يقرر لاحقا |
Los organismos gubernamentales promueven y protegen los derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes | UN | النسبة المئوية الهيئات الحكومية التي تعزز وتحمي الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات |
Como se indicaba en la recomendación Nº 15, las ONG habían pedido al Gobierno de Filipinas que cursara una invitación permanente a los titulares de procedimientos especiales, como expresión de su determinación de respetar y proteger los derechos reproductivos de las mujeres. | UN | وكما يرد في التوصية رقم 15، طلبت المنظمات غير الحكومية من حكومة الفلبين توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة في إطار التزامها باحترام وإعمال الحقوق الإنجابية للمرأة. |
Con asistencia de organizaciones internacionales como el UNFPA, la OMS y USAID, se han establecido centros bien equipados de planificación de la familia que protegen los derechos reproductivos de las mujeres. | UN | وأنشئت بمساعدة منظمات عالمية مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة مراكز لتنظيم الأسرة، جيدة التجهيز وتحمي الحقوق الإنجابية للمرأة. |
La promoción y la protección de los derechos reproductivos de las mujeres también contribuyen a sentar los cimientos para el empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros, por lo que ocupan un lugar central del desarrollo humano. | UN | وكذلك يساعد تعزيز الحقوق الإنجابية للمرأة وحمايتها على توفير لبنات البناء التي يعتمد عليها تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، ولذلك فهي تعد من صميم التنمية البشرية. |
Iniciativas tales como el establecimiento de la Secretaría de Protección Social de la Familia, la Maternidad y la Infancia en el Gabinete Ministerial, pese a ser correctas en sí mismas, son indicativas de una falta de separación de los derechos reproductivos de las mujeres de sus derechos comos eres humanos. | UN | وقالت إن المبادرات من قبيل تأسيس أمانة للحماية الاجتماعية للأسرة والأمومة والطفولة في مجلس الوزراء، وإن كانت مسألة جديرة بالترحيب في حد ذاتها، تدلل على عدم الفصل بين الحقوق الإنجابية للمرأة وبين حقوقها كإنسانة. |
Región de América Latina (RLA/01/AH/30). Promoción y protección de los derechos reproductivos de las mujeres a través de la labor de las instituciones nacionales. | UN | المشروع الإقليمي لأمريكا اللاتينية (RLA/01/AH/30) - تعزيز وحماية الحقوق الإنجابية للمرأة عن طريق عمل المؤسسات الوطنية. |
3.3 Fortalecimiento de los sistemas de protección de los derechos humanos y de los mecanismos de participación para proteger los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas adolescentes, inclusive el derecho a estar libre de violencia | UN | 3-3 تعزيز نظم حماية حقوق الإنسان وآليات المشاركة لحماية الحقوق الإنجابية للمرأة والمراهقة، بما في ذلك الحق في التحرر من العنف |
3.3 Fortalecimiento de los sistemas de protección de los derechos humanos y de los mecanismos de participación para proteger los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas adolescentes, inclusive el derecho a estar libre de violencia | UN | 3-3 نظم حماية حقوق الإنسان وآليات المشاركة وتدعيمها لحماية الحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة المراهقة بما في ذلك الحق في التحرر من العنف |
Deben garantizarse los derechos reproductivos de las mujeres víctimas de violaciones en situaciones de conflicto o posteriores a los conflictos. | UN | وينبغي ضمان الحقوق الإنجابية للنساء من ضحايا الاغتصاب في حالات احتدام النزاع وحالات ما بعد النزاع. |
El UNFPA prestó asistencia al Ministerio de Salud en la realización de un documental sobre los efectos negativos de las restricciones a la circulación sobre el acceso de las mujeres parturientas a los hospitales y sobre los derechos reproductivos de las mujeres palestinas. | UN | وساعد الصندوق وزارة الصحة في إنتاج فيلم تسجيلي عن الأثر الضار الذي تخلفه عمليات الإغلاق على وصول النساء المواخض إلى المستشفيات، وعلى الحقوق الإنجابية للنساء الفلسطينيات. |
Leyes que incorporen los derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes. | UN | 65 - القوانين التي تتضمن الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات. |
En Bosnia y Herzegovina y en Djibouti el UNFPA apoyó la promoción de un proceso y mecanismos participativos para que la sociedad civil interviniera en la protección de los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas. | UN | وفي البوسنة والهرسك، وجيبوتي، قدم الصندوق الدعم لتعزيز العملية والآليات التشاركية لإشراك المجتمع المدني في حماية الحقوق الإنجابية للنساء والفتيات. |
El Comité acoge favorablemente la promulgación de la Carta Magna de la Mujer, pero está especialmente preocupado por la falta de medidas eficaces para promover los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas y por el hecho de que hay creencias y valores religiosos que impiden su ejercicio. | UN | وترحب اللجنة بسنّ ميثاق المرأة غير أن القلق لا يزال يساورها بشكل خاص إزاء عدم اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الحقوق الإنجابية للنساء والفتيات وإزاء حيلولة معتقدات وقيم دينية بعينها دون إعمال تلك الحقوق. |
Número y porcentaje de los países con leyes que incorporan los derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes, incluso en situaciones de emergencia y posteriores a estas | UN | الجدول 10: الأعداد والنسب المئوية للبلدان التي لديها قوانين تتضمن الحقوق الإنجابية للنساء والمرهقات، بما فيها حقوقهن في حالات الطوارئ وما بعد الطوارئ |
Si se desea cumplir el quinto objetivo de desarrollo del Milenio es necesario insistir ante los gobiernos en la importancia de incorporar una perspectiva intercultural en la salud materna, que respete debidamente los derechos humanos, incluidos los derechos reproductivos de las mujeres indígenas. | UN | وثمة حاجة إلى التشديد لدى الحكومات على إدماج منظور متعدد الثقافات عن صحة الأم إذا أريد تحقيق الغاية 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، مع ما يلزم من احترام لحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الإنجابية لنساء الشعوب الأصلية. |
El Comité ha observado que el hecho de que un Estado parte no proporcione servicios y penalice algunos servicios que solo las mujeres necesitan es una violación de los derechos reproductivos de las mujeres y constituye una discriminación contra ellas. | UN | وقد لاحظت اللجنة أن عدم تقديم دولة طرف لخدمات معينة وتجريمها لبعض الخدمات التي يحتاج إليها النساء فقط هو انتهاك لحقوق المرأة الإنجابية ويشكل تمييزا ضدها. |
No se reconocen suficientemente los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas, que abarcan ciertos derechos humanos definidos en el párrafo 95 de la Plataforma de Acción de Beijing, y existen barreras que impiden su pleno ejercicio de esos derechos. | UN | وثمة اعتراف غير كاف بالحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة، فضلا عن وجود حواجز أمام تمتعهما الكامل بهذه الحقوق، التي تشمل بعض حقوق الإنسان كما هي معرَّفة في الفقرة 95 من منهاج عمل بيجين. |
Junto con las negociaciones en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, este aniversario también proporciona la oportunidad de traducir en acciones las obligaciones y los compromisos contraídos por los Estados para hacer realidad los derechos humanos de la mujer y alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, también en lo relativo a los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas. | UN | وبينما تجري المفاوضات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015، توفر هذه الذكرى السنوية أيضا الفرصة لترجمة الالتزامات والتعهدات التي قطعتها الدول على نفسها من أجل إعمال حقوق الإنسان للمرأة والمساواة الجنسانية، وتمكين المرأة، بما في ذلك ما يتعلق بالحقوق الإنجابية للنساء والفتيات إلى أعمال. |
El FNUAP apoyó a un grupo de organizaciones no gubernamentales en la revisión de las leyes y políticas nacionales que promueven o entorpecen los derechos reproductivos de las mujeres y, mediante sus programas por países, apoya a las organizaciones no gubernamentales para que puedan documentar y vigilar las violaciones de los derechos humanos. | UN | ودعم صندوق الأمم المتحدة للسكان استعراضا يقوم به مجمع من المنظمات غير الحكومية للقوانين والسياسات الوطنية المعززة أو المعيقة للحقوق الإنجابية للمرأة ويقدم الدعم، من خلال برامجه القطرية، للمنظمات غير الحكومية حتى يتسنى لها توثيق ورصد انتهاكات حقوق الإنسان. |