"los derechos sobre la tierra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحقوق في الأراضي
        
    • الحقوق في الأرض
        
    • الحقوق المتعلقة بالأرض
        
    • الحقوق المتعلقة بالأراضي
        
    • بالحقوق في الأرض
        
    • حقوق الأراضي
        
    • الحق في الأرض
        
    • بالحقوق في الأراضي
        
    • بحقوق الأرض
        
    • حقوق الأرض
        
    • والحقوق في الأراضي
        
    • بحقوق الأراضي
        
    • بحقوق ملكية الأرض
        
    • حقوق حيازة الأرض
        
    • حقوق ملكية الأراضي
        
    Sin embargo, los derechos sobre la tierra y los recursos, al igual que el reconocimiento de la autonomía y las instituciones tradicionales, varían en cuanto a su alcance y grado de seguridad. UN بيد أن الحقوق في الأراضي والموارد، والاعتراف بالاستقلال الذاتي والمؤسسات التقليدية، تتفاوت في نطاقها ودرجة كفالتها.
    A ese respecto, la protección de los derechos sobre la tierra se consideró también como un factor clave para la promoción de los derechos de los agricultores. UN وفي هذا الصدد، اعتُبر ضمان الحقوق في الأراضي أيضاً وسيلة أساسية لتعزيز حقوق المزارعين.
    En segundo término, se debería considerar la adopción de disposiciones jurídicas que tuviesen en cuenta todos los aspectos de los derechos sobre la tierra. UN والثانية هي أنه لا بد من النظر في اتخاذ تدابير قانونية تراعى فيها الحقوق في الأرض بكامل نطاق تلك الحقوق.
    Dijo que en la política se habían tratado varias cuestiones tales como los derechos sobre la tierra y la cuestión del consentimiento. UN وقال إن هناك عدة قضايا سياسية لم تتناولها هذه السياسة العامة، مثل الحقوق المتعلقة بالأرض ومسألة الموافقة.
    los derechos sobre la tierra son en muchos casos la cuestión jurídica fundamental en las zonas secas. UN وفي معظم الحالات، تمثل مسألة الحقوق المتعلقة بالأراضي شاغلاً قانونياً رئيسياً في المناطق الجافة.
    En tercer término, los pueblos indígenas deberían tener la posibilidad de asociarse a proyectos relativos a los derechos sobre la tierra. UN والنقطة الثالثة هي أنه لا بد أن تتاح للشعوب الأصلية إمكانية المشاركة في المشاريع التي تتصل بالحقوق في الأرض.
    Se debe proteger a los defensores de los derechos humanos que protestan contra los desalojos y defienden o promueven los derechos sobre la tierra; UN وينبغي حماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يحتجون ضد عمليات الإخلاء ويدافعون على الحقوق في الأراضي أو يروجون لها؛
    En algunos ámbitos había un claro solapamiento en lo relativo a los derechos sobre la tierra. UN وفي بعض المناطق هناك تداخل واضح في مسائل الحقوق في الأراضي.
    El informe destacó como principales preocupaciones el escaso cumplimiento en lo que respecta a la protección o promoción de los derechos sobre la tierra y los recursos y el establecimiento de un mecanismo de reclamación. UN وأبرز التقرير شاغلين أساسيين هما ضعف الامتثال فيما يتعلق بحماية وتعزيز الحقوق في الأراضي والموارد، وإنشاء آلية للتظلم.
    De esa manera se reconoce también el carácter colectivo de los derechos indígenas, en particular los derechos sobre la tierra. UN ويقر هذا النهج أيضاً الطابع الجماعي لحقوق السكان الأصليين، ولا سيما الحقوق في الأراضي.
    Subrayó que los derechos sobre la tierra y los recursos naturales formaban parte del derecho a la libre determinación. UN وأكد أن الحقوق في الأرض وفي الموارد الطبيعية هي جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير.
    El llevar la justicia a las comunidades indígenas en la esfera de los derechos sobre la tierra es una gran responsabilidad histórica que incumbe al Gobierno actual de Filipinas. UN هذا، وإن إنصاف المجتمعات الأصلية في مجال الحقوق في الأرض هو المسؤولية التاريخية الكبرى لحكومة الفلبين الحالية؛
    El Sr. Pen Bonnar y el Sr. Chim Savuth estaban impartiendo un curso de formación sobre cuestiones relacionadas con los derechos sobre la tierra en la aldea de Patang. UN وكان السيد بن بونار والسيد شيم سافوث يقدمان دورة تدريبية عن مسائل الحقوق في الأرض في قرية باتانغ.
    Esas opciones deben estudiarse antes de realizar ningún cambio en los derechos sobre la tierra. UN وينبغي استطلاع مثل هذه البدائل قبل أي تغيير في الحقوق المتعلقة بالأرض.
    Tampoco hay ninguna referencia de esa índole en el cuarto informe, en concreto a la decisiva cuestión de los derechos sobre la tierra. UN كما لم ترد أية إشارة في هذا القبيل في التقرير الرابع، لا سيما فيما يتعلق بمسألة حاسمة هي مسألة الحقوق المتعلقة بالأراضي.
    Las protestas relacionadas con los derechos sobre la tierra y los recursos naturales UN حـاء - الاحتجاجات المتصلة بالحقوق في الأرض والشكاوى المتعلقة بالبيئة
    La cuestión de los derechos sobre la tierra tiene connotaciones diferentes en distintos Estados por razones históricas y demográficas. UN ومسألة حقوق الأراضي تنطوي على معانٍ مختلفة في سائر الدول بسبب العوامل التاريخية والسكانية.
    Entre las principales sentencias figura la del asunto de Grootboom, relativo al acceso a los derechos sobre la tierra. UN ومن القرارات القضائية الرئيسة القرار الصادر في قضية غروتبوم التي تناولت الحق في الأرض.
    La Constitución de 1997 concede gran importancia a los derechos fundamentales, las libertades y la representación, y es conforme a los principales instrumentos de las Naciones Unidas relativos a los derechos sobre la tierra, las costumbres, las tradiciones y el patrimonio cultural. UN ويشدد دستور 1997 على الحقوق الأساسية والحريات والتمثيل، وهو مطابق لأهم صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالحقوق في الأراضي والأعراف والتقاليد والإرث الثقافي.
    También hubo un fuerte desacuerdo en cómo los derechos de emisión debían estar vinculados a los derechos sobre la tierra. UN كما كانت هناك خلافات شديدة حول ما إذا كان ينبغي ربط حقوق الكربون بحقوق الأرض.
    Dado que la regulación de los derechos sobre la tierra depende de cada Estado, la transferencia de tierras a mujeres no se ha producido de manera uniforme en todo el país. UN وقد أدت تبعية حقوق الأرض للولاية إلى أن يتم تنفيذ نقل الأرض إلى المرأة بطريقة غير موحَّدة في جميع أنحاء القطر.
    Las diferencias entre ambas categorías se relacionan principalmente con la cultura, la gobernanza y los derechos sobre la tierra. UN وتتعلق الاختلافات بين الفئتين أساسا بالثقافة ونظام الحكم والحقوق في الأراضي.
    La mayoría de ellas había tomado parte en Vietnam en demostraciones por los derechos sobre la tierra, protestando por la continua confiscación que realiza el Gobierno vietnamita desde el final de la guerra, en 1975. UN وقد شارك معظم طالبي اللجوء في المظاهرات المتعلقة بحقوق الأراضي التي اندلعت في فييت نام احتجاجا على استمرار الحكومة الفييتنامية في مصادرة الأراضي منذ نهاية الحرب في عام 1975.
    Las mejoras a largo plazo requerirían una mejor planificación de la ciudades y prestar mayor atención a los derechos sobre la tierra y a las infraestructuras urbanas. UN أما التحسينات على الأجل الأطول فتحتاج إلى تحسين تخطيط المدن والاهتمام بحقوق ملكية الأرض والهياكل الأساسية الحضرية.
    36. Côte d ' Ivoire destacó la voluntad política del Senegal de establecer servicios de saneamiento en las zonas carentes de ellos y de hacer efectivos los derechos sobre la tierra y la vivienda. UN 36- وأحاطت كوت ديفوار علما بتوفر الإرادة السياسية للسنغال على تقديم خدمات التصحاح في المناطق التي تفتقر إليها وعلى إعمال حقوق حيازة الأرض والسكن.
    Los principales motivos de preocupación se refieren al ejercicio de los derechos sobre la tierra y la vivienda, la libertad de expresión y los numerosos problemas que afronta el poder judicial. UN والمواطن الرئيسية للقلق هي تلك التي تتعلق بإمكانية الحصول على حقوق ملكية الأراضي والسكن وحرية التعبير والتحديات الكثيرة التي يواجهها القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus