"los derechos y el bienestar de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق ورفاه
        
    • وحقوق ورفاه
        
    • بحقوق ورفاه
        
    • وحقوقهم ورفاههم
        
    • حقوق ورعاية
        
    • بحقوق ورفاهة
        
    • وكفالة حقوقهم ورفاههم
        
    • وحقوق وسلامة
        
    • وحقوقهم ورفاهيتهم
        
    • حقوقهم وتأمين سلامتهم
        
    Hemos visto de primera mano los problemas que acarrean los conflictos armados para los derechos y el bienestar de los niños. UN وشهدنا على الطبيعة التحديات التي فرضها الصراع المسلح على حقوق ورفاه الأطفال.
    Para concluir, quisiera instar a las Naciones Unidas a que sigan encabezando la lucha por mejorar los derechos y el bienestar de nuestros niños. UN وأود أن أختم بياني بمناشدة الأمم المتحدة أن تظل في طليعة الكفاح من أجل تحسين حقوق ورفاه الأطفال.
    La Declaración de la Cumbre contenía además un firme manifiesto en favor de los niños, concretamente en relación con la promoción y protección de los derechos y el bienestar de los niños en los conflictos armados. UN وشكل إعلان القمة كذلك بيانا قويا باسم الأطفال، يروم أهدافا مثل تعزيز حقوق ورفاه الأطفال وحمايتها في الصراعات المسلحة.
    El Gobierno ha presentado recientemente un proyecto de ley que reforzará la capacidad del Comisario de la Infancia de proteger los intereses, los derechos y el bienestar de los niños. UN قدمت الحكومة في الآونة الأخيرة مشروع قانون لتعزيز قدرة مفوض شؤون الطفل على حماية مصالح وحقوق ورفاه الأطفال.
    Como isleños del Pacífico, nos preocupan los derechos y el bienestar de todos los pueblos de la Polinesia Francesa, Wallis y Futuna, Tokelau y Pitcairn. UN وبوصفنا من سكان جزر المحيط الهادئ، فإننا نهتم بحقوق ورفاه شعوب بولينيزيا الفرنسية وواليس وفوتونا وتوكيلاو وبيتكيرين.
    El objetivo principal del ACNUR es salvaguardar los derechos y el bienestar de los refugiados. UN وتمثل الغرض الأساسي من المفوضية في ضمان حقوق ورفاه اللاجئين.
    los derechos y el bienestar de los niños se están integrando en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza que se está analizando ahora. UN ويجري إدماج حقوق ورفاه الأطفال في وثيقة استراتيجية الحد من الفقر التي توضع حالياً بصيغتها النهائية.
    Posteriormente, se incorporaron en la Constitución de la India disposiciones para proteger los derechos y el bienestar de las minorías y de sus instituciones en el país. UN وبعد ذلك تم إدماج أحكام كافية في دستور الهند لحماية حقوق ورفاه الأقليات ومؤسساتها في البلد.
    Deben intensificar sus esfuerzos todos los interesados, y en particular los propios Estados, que tienen la responsabilidad primordial de proteger los derechos y el bienestar de las personas que residen en su territorio independientemente de su situación de ciudadanía. UN وينبغي أن تتكثف جهود جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، وبخاصة الدول نفسها، التي تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق ورفاه جميع الأفراد المقيمين على أراضيها بصرف النظر عن وضعهم من حيث الجنسية.
    Mukono Multi-Purpose Youth Organisation, fundada en 1992, es una organización con sede en Uganda, dedicada a diversas cuestiones y empeñada en promover los derechos y el bienestar de la juventud, especialmente en las zonas rurales. UN إن منظمة موكونو الشبابية المتعددة الأغراض، التي أُسست في عام 1992، منظمة يقع مقرها في أوغندا، تعنى بمسائل شتى تهدف إلى تعزيز حقوق ورفاه الشباب، ولا سيما في المناطق الريفية.
    :: Promover y proteger los derechos y el bienestar de los niños considerando por sobre todas las cosas su interés superior UN :: تعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال مع جعْل الاعتبار الأسمى هو تحقيق مصلحة الطفل الفضلى
    :: Seguirá promoviendo y defendiendo los derechos y el bienestar de los trabajadores migratorios en todo el ciclo migratorio. UN :: مواصلة تعزيز حقوق ورفاه العمال المهاجرين ومناصرتها في جميع أطوار الهجرة.
    La Unión de Asociaciones Familiares es una organización sin fines de lucro que ha trabajado desde 1988 para promover los derechos y el bienestar de las familias en España. UN اتحاد الرابطات الأسَرية منظمة لا تستهدف الربح تعمل على تعزيز حقوق ورفاه الأسَر في إسبانيا منذ عام 1988.
    11. Viet Nam atribuye gran importancia a la promoción y la protección de los derechos y el bienestar de su pueblo. UN ١١ - وذكر أن فييت نام تولي اهتماما كبيرا لتعزيز وحماية حقوق ورفاه شعبها.
    El Gobierno de Eritrea deplora vivamente este acto irresponsable del Gobierno de Etiopía, y exhorta a la comunidad internacional a que denuncie la acción de Etiopía y adopte las medidas necesarias para garantizar los derechos y el bienestar de estos civiles inocentes. UN وتشجب الحكومة اﻹريترية بقوة هذا التصرف غير المسؤول من جانب الحكومة اﻹثيوبية. وتدعو المجتمع الدولي إلى التنديد بالتصرف اﻹثيوبي واتخاذ اﻹجراءات اللازمة لكفالة حقوق ورفاه هؤلاء المدنيين اﻷبرياء.
    La Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas ha iniciado un examen mundial de la capacidad del ACNUR de supervisar la protección, los derechos y el bienestar de los refugiados. UN شرعت وحدة التقييم وتحليل السياسات في إجراء استعراضٍ شاملٍ لقدرة المفوضية على رصد حالة اللاجئين من حيث ما يتمتعون به من حماية وحقوق ورفاه.
    En las recomendaciones que se formulan en el presente informe en relación con el fomento de la protección, los derechos y el bienestar de esos niños se subraya el papel que desempeñan a este respecto la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وتلقي التوصيات الواردة في التقرير الحالي والمتعلقة بحماية وحقوق ورفاه الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، الضوء على دور لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    Formada por 20 miembros de la Asamblea, la Comisión examina cuestiones relacionadas con los derechos y el bienestar de la mujer. UN واللجنة، المكونة من ٢٠ عضوا من أعضاء الجمعية، تستعرض المسائل المتعلقة بحقوق ورفاه المرأة.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 deberá incluir medidas para mejorar la educación, la salud, los derechos y el bienestar de los niños. UN واختتم داعياً إلى إدراج تدابير في خطة التنمية لما بعد عام 2015 ترمي إلى تحسين تعليم الأطفال وصحتهم وحقوقهم ورفاههم.
    Protección y promoción de los derechos y el bienestar de las personas con discapacidad UN حماية وتعزيز حقوق ورعاية الأشخاص ذوي الإعاقة
    La vigilancia permanente por el Consejo Económico y Social de las cuestiones relativas a la promoción de los derechos y el bienestar de la mujer es un hecho alentador que mi país reconoce y apoya. UN إن الرصد المستمر من قِبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمسائل تتعلق بالنهوض بحقوق ورفاهة المرأة حقيقة مطمئنة يعترف بها بلدي ويؤيدها.
    El Comité Especial reafirma el importante papel que desempeñan los asesores para la protección de la infancia en las misiones de mantenimiento de la paz y los informes que presentan directamente a los funcionarios superiores de las misiones, de conformidad con la directriz sobre la protección, los derechos y el bienestar de los niños afectados por los conflictos armados. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية الدور الذي يقوم به المستشارون المعنيون بحماية الأطفال في بعثات حفظ السلام وخطوط إبلاغهم المباشرة إلى كبار قادة البعثات، وفقا للسياسات التوجيهية بشأن تعميم حماية وحقوق وسلامة الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    En un discurso de despedida en Colombo, respaldó enérgicamente una iniciativa local patrocinada por el UNICEF que proclamaba a “los niños como zona de paz”, como un esfuerzo sistemático para aplicar las recomendaciones globales sobre la protección, los derechos y el bienestar de los niños en el contexto concreto de Sri Lanka. UN وأيد تأييدا شديدا، في كلمة ختامية له في كولومبو، المبادرة المحلية التي رعتها اليونيسيف، والتي أعلن فيها أن " اﻷطفال منطقة سلام " ، وتشكل هذه المبادرة جهدا مطردا يتم بذله لتطبيق التوصيات العالمية لحماية اﻷطفال وحقوقهم ورفاهيتهم على هذا الوضع المحدد لسري لانكا.
    Por consiguiente, se propone que se mantenga 1 plaza de personal temporario general para un Asesor de Protección de Menores de nivel P-4 con el fin de asegurar la integración de la protección, los derechos y el bienestar de los niños afectados por conflictos armados en todos los aspectos de las políticas y programas de mantenimiento de la paz en la Sede. UN 188 - وبناء عليه، يُقترح الاستمرار بواحدة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة لمستشار في مجال حماية الأطفال برتبة ف-4 لكفالة إدراج حماية الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة ومراعاة حقوقهم وتأمين سلامتهم ضمن جميع جوانب سياسات وبرامج حفظ السلام على صعيد المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus