"los desastres naturales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكوارث الطبيعية في
        
    • الكوارث الطبيعية على
        
    • للكوارث الطبيعية في
        
    • للكوارث الطبيعية على
        
    • بالكوارث الطبيعية في
        
    • والكوارث الطبيعية على
        
    • الكوارث الطبيعية التي
        
    • الكوارث الطبيعية خلال
        
    • والكوارث الطبيعية في
        
    • الكوارث الطبيعية من
        
    Centro de Coordinación para la Prevención de los desastres naturales en América Central (CEPREDENAC) UN :: مركز التنسيق من أجل الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى
    Por consiguiente, la solidaridad internacional es esencial para reducir las consecuencias de los desastres naturales en los países en desarrollo. UN لهذا فـإن التضامن الدولي أساسي فـي تقليل آثار الكوارث الطبيعية في البلدان النامية.
    En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General decidió convocar la Conferencia Mundial sobre Reducción de los desastres naturales en 1994. UN وفي الدورة الثامنة واﻷربعين قررت الجمعية العامة أن تعقد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٤.
    i) Examinar los logros del Decenio Internacional para la Reducción de los desastres naturales en los planos nacional, regional e internacional; UN ' ١ ' استعراض انجازات العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    Prestación de servicios de cooperación técnica y asesoramiento para la evaluación de los desastres naturales en la subregión del Caribe UN أنجزا توفير خدمات التعاون التقني في مجال إجراء تقييمات للكوارث الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية
    Por último, es preciso prever la elaboración de un programa para la reducción de los desastres naturales en el siglo XXI. UN ودعت، أخيرا، الى النظر في وضع جدول أعمال لمنع الكوارث الطبيعية في القرن الحادي والعشرين.
    Los Estados Unidos instan a la secretaría del Decenio Internacional a coordinar plenamente sus programas dentro del sistema de las Naciones Unidas y alientan al PNUD a integrar la reducción de los desastres naturales en sus programas por países. UN والولايات المتحدة تحث أمانة العقد الدولي على أن تنسق تنسيقا تاما برامجها ضمن منظومة اﻷمم المتحدة وهي تشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أن يدرج عنصر الحد من الكوارث الطبيعية في برامجه القطرية.
    Designar al Centro de Coordinación para la Prevención de los desastres naturales en América (CEPREDENAC) para que coordine dicho Quinquenio; UN وتكليف مركز تنسيق منع الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى بتنسيق تلك الخطة؛
    vii) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL, de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; UN ' ٧` تقييم اﻷضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    vii) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL, de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; UN ' ٧` تقييم اﻷضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    Como se señala en la Memoria del Secretario General, más del 90% de todas las víctimas de los desastres naturales en todo el mundo viven en los países en desarrollo. UN وكما ورد ذكره في تقرير اﻷمين العام، يعيش أكثر من ٩٠ في المائة من كل ضحايا الكوارث الطبيعية في البلدان النامية.
    El Secretario General señala en especial a la atención el aumento preocupante de los desastres naturales en los últimos años. UN ويسترعي اﻷمين العام انتباها خاصا إلى الزيادة المزعجة في الكوارث الطبيعية في السنوات اﻷخيرة.
    vi) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; UN `6 ' تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    vi) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; UN ' 6` تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    También es una oportunidad para tomar la importante decisión de evitar que ocurran catástrofes de esta índole o reducir al mínimo las pérdidas provocadas por los desastres naturales en el futuro. UN كما أنها تشكل لحظة لاتخاذ قرار مهم تفاديا لمثل تلك الجوائح أو التقليص من حجم خسائر الكوارث الطبيعية في المستقبل.
    También es una oportunidad para tomar la importante decisión de evitar que ocurran catástrofes de esta índole o reducir al mínimo las pérdidas provocadas por los desastres naturales en el futuro. UN كما أنها تشكل لحظة لاتخاذ قرار مهم تفاديا لمثل تلك الجوائح أو التقليص من حجم خسائر الكوارث الطبيعية في المستقبل.
    El daño causado por los desastres naturales en 2004 y 2005 ha sido el más costoso en la historia de la humanidad. UN 3 - لقد كانت الأضرار التي أسفرت عن الكوارث الطبيعية في عامي 2004 و2005 هي الأكثر كلفة في التاريخ.
    Las gestiones tendentes a reducir los desastres naturales en todos los planos deben integrarse plenamente en las actividades del desarrollo sostenible. UN وينبغي للمساعي الرامية إلى الحد من الكوارث الطبيعية على جميع اﻷصعدة أن تندرج على نحو كامل في أنشطة التنمية المستدامة.
    En algunos países, y tratándose en particular de zonas costeras y de montaña, los efectos de los desastres naturales en el desarrollo sostenible constituyen un problema central. UN وفي عدد من البلدان وخاصة في المناطق الساحلية والجبال يعد أثر الكوارث الطبيعية على التنمية المستدامة مسألة مهمة.
    En el simposio se examinarán directrices para reducir los crecientes efectos sociales, económicos y ambientales de los desastres naturales en África. UN وستنظر هذه الندوة في وضع مبادئ توجيهية للحد من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتزايدة للكوارث الطبيعية في أفريقيا.
    El objetivo general del simposio será establecer un marco de acción y mecanismos adecuados que permitan reducir los efectos sociales, económicos y ambientales cada vez mayores de los desastres naturales en África. UN والهدف العام لهذه الندوة هو إنشاء إطار عمل وآليات ملائمة للحد من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتزايدة للكوارث الطبيعية على أفريقيا.
    Reunión de expertos para examinar temas relacionados con la gestión de los riesgos vinculados con los desastres naturales en el contexto de las estrategias de desarrollo de algunos países de la subregión UN اجتماع خبراء للنظر في مواضيع تتصل بإدارة الأخطار المرتبطة بالكوارث الطبيعية في سياق الاستراتيجيات الإنمائية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Algunos oradores también se mostraron preocupados por los efectos que tenían los conflictos armados, las ocupaciones, los embargos políticos y los desastres naturales en la salud de las mujeres de sus países. UN كما أعربت قلة من المتكلمين عن قلقها إزاء أثر الصراعات المسلحة، والاحتلال، وأشكال الحصار السياسي، والكوارث الطبيعية على صحة المرأة في بلدانهم.
    Exhortando también a la comunidad internacional a que continúe atendiendo, en pleno apoyo del Gobierno de transición, las necesidades humanitarias causadas por los desastres naturales en diversas partes del país, UN وإذ يهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يواصل معالجة الاحتياجات الإنسانية الناشئة عن الكوارث الطبيعية التي ألمت بمختلف أنحاء البلد، وذلك على سبيل الدعم الكامل للحكومة الانتقالية،
    El aumento de los desastres naturales en los últimos años -- sobre todo sus consecuencias devastadoras en la vida humana, así como sus efectos socioeconómicos y ambientales, especialmente para los países en desarrollo -- exige que demos muestras de solidaridad internacional y que hagamos esfuerzos conmensurables con la envergadura de esos desastres. UN إن زيادة اتساع نطاق الكوارث الطبيعية خلال السنوات الأخيرة، وما نجم عنها من خسائر فادحة في الأرواح وعواقب وخيمة على النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، لا سيما في الدول النامية، تستدعي من المجتمع الدولي حشد الطاقات وتضافر الجهود للتصدي للكوارث الطبيعية ومحاولة الوقاية منها أو التخفيف من حدتها.
    i) Posibilidades de desarrollar criterios regionales para los retos planteados por las crisis socioeconómicas y los desastres naturales en África; UN `1 ' إمكانيات وضع نهج إقليمية في مقابل تحديات الأزمات الاجتماعية والاقتصادية والكوارث الطبيعية في أفريقيا؛
    vi. Evaluar y analizar los efectos negativos de los desastres naturales en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN `6` تقييم وتحليل ما تُخلِّفه الكوارث الطبيعية من أثر سلبي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus