Además, se deben realizar esfuerzos sostenidos para combatir el principal problema residual de la industria nuclear: la gestión de los desechos nucleares y radiactivos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي بذل جهود مستمرة لمكافحة المشكلة الرئيسية المتعلقة بمخلفات الصناعة النووية أي التخلص من النفايات النووية والمشعة. |
Esperamos que esta determinación común nos permita encontrar una solución a largo plazo para el problema de los desechos nucleares, problema que ya es momento de resolver. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يمكننا هذا الحزم المشترك من إيجاد حل طويل اﻷجل لمشكلة النفايات النووية التي حان وقت حلها بالفعل. |
La cuestión de la manipulación segura de los desechos nucleares es una de nuestras prioridades principales. | UN | ومسألة التصرف اﻵمن في النفايات النووية أحد الموضوعات التي نوليها أولوية رئيسية. |
En Suiza hace cerca de 15 años estaban intentando decidir dónde depositar los desechos nucleares. | TED | في سويسرا، منذ حوالي 15 عامًا، كانوا يحاولون أن يقرروا أين يقيمون مستودعًا للنفايات النووية. |
Algunos diseños incluyen objetivos adicionales como producir agua potable a un coste mínimo, incinerar los desechos nucleares de período prolongado y reducir los arsenales de plutonio. | UN | وبعض التصاميم تتضمن أهدافا إضافية، مثل إنتاج المياه النقية بنفقات دنيا، والتخلص من النفايات المشعة المعمّرة وخفض مخزونات البلوتونيوم. |
Teniendo en cuenta el principio de derecho internacional generalmente reconocido de que los desechos nucleares deben almacenarse o eliminarse en el país en el que se hayan producido, | UN | وإذ تضع في الاعتبار مبدأ القانون الدولي الذي يلقى قبولا عاما والذي يقضي بتخزين النفايات النووية أو التخلص منها في البلد الذي قام بتوليدها، |
Entre las objeciones a la energía nuclear que escuchamos a menudo está la afirmación de que no existe una solución al problema de la eliminación de los desechos nucleares. | UN | ومن بين الاعتراضات على الطاقة النووية، كثيــرا ما نسمع ادعاءات بأنه ليس هناك حل لمشكلة التخلص من النفايات النووية. |
En el proceso de Río se encargó al OIEA la tarea de gestionar la cuestión de los desechos nucleares. | UN | وفي عملية ريو، عهد إلى الوكالة بإدارة مهمة مسائل النفايات النووية. |
El ciclo termina con la eliminación de los desechos nucleares. | UN | وتنتهي الدورة في نهاية المطاف بالتخلص من النفايات النووية. |
Asimismo, se están tomando otras medidas para hacer más segura la eliminación de los desechos nucleares. | UN | كما يجري اتخاذ خطوات أخرى لتحسين اﻷمان فيما يتعلق بالتخلص من النفايات النووية. |
Antes de abandonar el tema nuclear, quiero referirme brevemente a la cuestión de los desechos nucleares. | UN | وقبل ترك المسألة النووية، أود أن أتطرق بإيجاز إلى قضايا النفايات النووية. |
Nos limita el legado permanente de los desechos nucleares tóxicos, que plantean retos que superan nuestra capacidad científica y financiera para resolverlos. | UN | ويقيدنا إرث مستمر من النفايات النووية السامة، الأمر الذي يشكل تحديات تتجاوز قدراتنا المالية والعلمية على التصدي لها. |
Quisiera especialmente señalar a su atención la cuestión de la seguridad de los desechos nucleares. | UN | وأود على نحو خاص أن أسترعي انتباهكم إلى مسألة سلامة النفايات النووية. |
Durante el último decenio, el Departamento de Salvaguardias del OIEA trabajó para definir una política de salvaguardias aplicable a los desechos nucleares y el combustible gastado. | UN | وقد عملت إدارة الضمانات بالوكالة خلال العقد الماضي على تحديد سياسة رقابية بشأن النفايات النووية والوقود المستهلك. |
Durante el último decenio, el Departamento de Salvaguardias del OIEA trabajó para definir una política de salvaguardias aplicable a los desechos nucleares y el combustible gastado. | UN | وقد عملت إدارة الضمانات بالوكالة خلال العقد الماضي على تحديد سياسة رقابية بشأن النفايات النووية والوقود المستهلك. |
En el ámbito de la gestión de los desechos nucleares se ha alcanzado una capacidad amplia. | UN | وتم تحقيق قدرة شاملة في مجال إدارة النفايات النووية. |
La implantación de dichas tecnologías avanzadas del ciclo de combustible reduciría considerablemente los desechos nucleares y simplificaría su eliminación. | UN | ويمكن لنشر مثل تلك التكنولوجيات المتقدمة لدورة الوقود تقليل النفايات النووية كثيراً وتبسيط التصرف فيها إلى حد بعيد. |
Se espera que los avances tecnológicos incluyan nuevas medidas de protección aplicables a la energía nuclear y la eliminación de los desechos nucleares. | UN | ومن المأمول فيه أن تشمل أوجه التقدّم التكنولوجي تدابير جديدة للأمان تنطبق على الطاقة النووية وعلى التخلص من النفايات النووية. |
La política pacífica de su país en materia de energía nuclear concede especial importancia a la seguridad nuclear, incluidas la protección contra las radiaciones y la gestión sin riesgos de los desechos nucleares. | UN | وتشدد سياستها النووية السلمية تشديدا قويا على السلامة النووية بما في ذلك الوقاية من اﻹشعاعات واﻹدارة السليمة للنفايات النووية. |
Se han terminado los trabajos dirigidos a modernizar y certificar las instalaciones destinadas a mantener y conservar los desechos, y también a definir los componentes radionucleidos de los desechos nucleares. En este sentido, una importante iniciativa es el proyecto del OIEA “Rehabilitación de la instalación EKORES para evacuación de desechos radiactivos”. | UN | وانتهى العمل من تحديث وضمان جودة المرافق الخاصة بالمحافظة على النفايات وصيانتها وتحديد عناصر النويدات المشعة في النفايات النووية وفــي هــذا الصدد، فإن مشروع " إصلاح مرفق اكوراس للتخلص من النفايات المشعة " الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية يعتبر مبادرة هامة. |
Una tercera preocupación que afecta a la aceptación de la energía nuclear por parte del público está relacionada con los desechos nucleares. | UN | وهناك شاغل ثالث يؤثر على قبول الجماهير للطاقة النووية يتصل بالنفايات النووية. |
los desechos nucleares se almacenarán en localidades de Eslavonia occidental, Banija y Kordun. | UN | ومن المقرر خزن نفايات نووية في مواقع في غربي سلافونيا وبانيا وكردون. |
Es de capital importancia impedir que los materiales fisibles y los desechos nucleares caigan en manos de terroristas u otros criminales. | UN | لذا من الأهمية القصوى الحيلولة دون سقوط هذه المواد الانشطارية والنفايات النووية في أيدي الإرهابيين وسواهم من المجرمين. |
Además, las autoridades sirias temen que los desechos nucleares que al parecer el Gobierno israelí está enterrando en una faja ancha de tierra cerca de su frontera pueda causar un desastre ecológico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخشى السلطات السورية أن الفضلات النووية التي يزعم أن الحكومة الإسرائيلية تخزنها في قطعة أرض واسعة بالقرب من الحدود ستسبب كارثة إيكولوجية. |
En lo que a sí misma respecta, Nueva Zelandia ha decidido no producir energía nuclear, al considerarla incompatible con el concepto de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta los costos a largo plazo, tanto financieros como ecológicos, de los desechos nucleares y el riesgo de proliferación nuclear. | UN | 6 - ورفضت نيوزيلندا أن تقوم بتوليد الطاقة النووية لنفسها. فنيوزيلندا لا ترى أن الطاقة النووية تتوافق مع مفهوم التنمية المستدامة، في ضوء التكاليف المالية والايكولوجية على السواء في الأجل الطويل، للمخلفات النووية وخطر الانتشار النووي. |
Y el hecho es, que vamos a usar los desechos nucleares para combustible en la cuarta generación de reactores que están llegando. | TED | والحقيقة هي، سنستخدم المخلفات النووية التي لدينا كوقود في الجيل الرابع من المفاعلات التي تأتي في الطريق. |