Integración en el mercado de trabajo de los desempleados de larga data; | UN | إعادة إدماج العاطلين عن العمل لفترة طويلة في سوق العمل؛ |
los desempleados no necesitan someterse a nuevos cursos de capacitación para obtener estos empleos, con los que también se pretende mejorar el servicio público. | UN | لايتعين على العاطلين عن العمل الحصول على تدريب إضافي لشغل هذه الوظائف، التي يقصد من وراءها أيضاً تحسين الخدمة العامة. |
Esta se basa en la aplicación de una gama amplia de medidas destinadas a realzar las oportunidades de empleo de los desempleados. | UN | وتستند هذه الاستراتيجية إلى تنفيذ سلسلة واسعة النطاق من التدابير الرامية إلى تعزيز فرص العمل للأشخاص العاطلين عن العمل. |
Apoyo material a los desempleados y las personas a su cargo (ancianos y | UN | تقديم مساعدة مادية للعاطلين عن العمل ومُعاليهم، سواء الكبار أو القُصر؛ |
La proporción de personas empleadas fue de 93,0% del total de la PEA, en tanto que los desempleados representan el 7,0%. | UN | وكانت نسبة الأشخاص المستخدمين 93 في المائة من إجمالي السكان الناشطين اقتصادياً، واستحوذت البطالة على 7 في المائة. |
Se han realizado estudios sobre las situaciones y los problemas de los grupos vulnerables y las consecuencias de las nuevas políticas en los pobres y los desempleados. | UN | ولقد أجريت دراسات عن ظروف ومشاكل الفئات الضعيفة وأثر السياسات الجديدة على الفقراء والعاطلين عن العمل. |
El consejo regional ha de ayudar también a las oficinas de empleo regionales a aplicar medidas para ayudar a los desempleados. | UN | ويجب على المجلس الإقليمي أن يساعد، أيضاً، بورصة العمالة الإقليمية على تنفيذ التدابير المتخذة لمساعدة العاطلين عن العمل. |
A través de las oficinas de empleo, que ofrecen como alumnos a los desempleados inscritos; | UN | :: عن طريق مكاتب العمل التي تقدم إليها العاطلين عن العمل المسجلين لتدريبهم؛ |
Deberá centrarse particularmente la atención en los desempleados y los trabajadores desplazados que necesiten readiestramiento. | UN | ويجب استهداف العاطلين عن العمل والعمال المشردين الذين يحتاجون لإعادة تدريب بصورة خاصة. |
Todos los años quedan sin cubrir entre 18.000 y 20.000 vacantes debido fundamentalmente a que los desempleados no tienen la formación profesional requerida. | UN | ويبقى سنوياً ما بين 18000 و20000 وظيفة شاغرة مما يعود أساساً إلى أن العاطلين عن العمل ليس لديهم التدريب الكافي. |
A nivel local, se ha creado un pase para que los desempleados puedan visitar gratuitamente los monumentos nacionales. | UN | وعلى المستوى المحلي، أُعدّت بطاقة تمكن العاطلين عن العمل من زيارة المواقع الأثرية الوطنية بالمجان. |
Al haber aumentado los niveles de desempleo, también ha aumentado la incidencia del uso indebido de drogas por parte de los desempleados y subempleados. | UN | ومع ارتفاع معدلات البطالة ارتفعت أيضا معدلات اساءة استعمال المخدرات بين العاطلين عن العمل والذين يعملون جزئيا. |
El derecho a subsidios de desempleo es el mismo para todos los desempleados inscritos, independientemente de su ciudadanía. | UN | والحق في الحصول على استحقاقات بطالة متساو بالنسبة لجميع العاطلين عن العمل المسجلين بغض النظر عن جنسيتهم. |
289. El número de los desempleados se redujo durante ese período, por término medio, en un 5% anual. | UN | ٩٨٢- وانخفض عدد العاطلين عن العمل خلال الفترة ذاتها بمعدل سنوي بلغ ٥ في المائة. |
En 1993, el 72% de todos los desempleados inscritos estaba constituido por mujeres. | UN | وفي عام ٣٩٩١، كان ٢٧ في المائة من مجموع اﻷشخاص العاطلين عن العمل المسجلين من النساء. |
El 70% de los desempleados son mujeres y el 16% son jóvenes de menos de 22 años de edad. | UN | وبلغت نسبة النساء في مجموع العاطلين عن العمل ٠٧ في المائة وبلغت نسبة الشبان ممن تصل أعمارهم الى ٢٢ سنة ٦١ في المائة. |
los desempleados que participaron en ese programa tuvieron la posibilidad de obtener un trabajo provisional y unos ingresos para su subsistencia. | UN | وأتيحت للعاطلين عن العمل المشاركين في هذا البرنامج الفرصة للعودة إلى العمل بصفة مؤقتة وكسب دخل يضمن الكفاف. |
Otro grave problema de salud es que sigue aumentando el uso indebido de drogas, especialmente entre los adultos jóvenes y los desempleados. | UN | ويمثـــــل تعاطـي المخـدرات مشكلـــــة خطيـــرة أخـــرى لا تنفك تتزايد، لا سيما في أوساط الشباب والعاطلين عن العمل. |
los desempleados que no tienen derecho al subsidio del seguro de desempleo o que han perdido ese derecho pueden cobrar un subsidio de desempleo uniforme. | UN | والعاطلون عن العمل ممن ليسوا مؤهلين لاستحقاق تأمين البطالة أو ممن فقدوا هذا الحق مؤهلون للحصول على استحقاقات البطالة. |
los desempleados no tienen derecho ni a suplementos especiales por personas a cargo ni a un aumento del subsidio por tener hijos. | UN | ولا يستحق اﻷشخاص العاطلون عن العمل أوجه الدعم الخاصة بالمعالين أو إستحقاقات اﻷطفال الكبيرة. |
En 1994, 66,3% de los desempleados eran arubenses y 33,7% no arubenses. | UN | وفي عام 1994، كانت نسبة 66.3 في المائة من الأشخاص العاطلين من الأروبيين و 33.7 في المائة من غير الأروبيين. |
296. Sólo los desempleados que han cotizado al fondo del seguro de desempleo tienen derecho al subsidio del seguro de desempleo. | UN | 296- وللعاطلين عن العمل الذين أسهموا فقط في صندوق تأمين البطالة الحق في الحصول على استحقاقات تأمين البطالة. |
En comparación con los demás países con economía de transición, se utiliza un porcentaje mayor del personal de los servicios públicos de empleo para la labor de gestionar empleos que para administrar las indemnizaciones por desempleo y se asignan más funcionarios de esos servicios a tareas que requieren el establecimiento de contactos directos con los desempleados registrados. | UN | البطالة، ويخصص عدد أكبر من موظفي تلك الدائرة للمهام التي تتطلب اتصالات مباشرة مع العمال العاطلين المسجلين. |
Inquieta al Comité que en 1997, si bien las mujeres representaban el 42,1% de las personas que ejercían una actividad remunerada, comprendían el 88% de las personas con empleo a jornada parcial y el 55,9% de los desempleados. | UN | كما يساورها القلق لأن النساء يشكلن 88 في المائة من العاملين في وظائف لبعض الوقت و 55.9 في المائة من السكان العاطلين في عام 1997، رغم أنهن كن يشكلن 42.1 في المائة من السكان العاملين بأجر. |
El nuevo programa pretende ayudar a los desempleados canadienses a volver al trabajo y comprende medidas que tienen por objeto proteger a los beneficiarios de bajos ingresos, en particular los que tienen hijos, merced a un suplemento de los ingresos familiares. | UN | ويستهدف البرنامج الجديد أن يساعد الكنديين المتعطلين عن العمل على العودة الى العمل، ويشمل تدابير لحماية المطالبين ذوي الدخل المنخفض، ولا سيما من لديهم أطفال، عن طريق تكملة مبتكرة لدخل اﻷسرة. |
- ayuda para la creación de empresas por los desempleados indemnizados | UN | ـ معونات ﻹنشاء مشاريع من جانب العاطلين الذين يتلقون تعويضات |
k Sin contar los desempleados que anteriormente tampoco tenían empleo. | UN | )ك( باستبعاد العاطلين غير المستخدمين من قبل. |