"los despliegues" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات النشر
        
    • عمليات نشر
        
    • بعمليات النشر
        
    • عمليات انتشار
        
    • إزاء نشر عمليات
        
    • لعمليات نشر
        
    • يتصل بنشر قوات
        
    • الانتشار وحالات
        
    • أوضاع النشر
        
    • أي عملية نشر على
        
    • البعثات وعمليات النشر
        
    • لعمليات النشر
        
    • عمليات الانتشار الميداني
        
    • البعثات وعمليات الانتشار
        
    • نشر القوات
        
    Las dos consecuencias más importantes son que es necesario garantizar la seguridad al comenzar los despliegues y que ha de disponerse de inmediato de refuerzos. UN ويشكل تأمين الأمن في الوقت الذي تبدأ فيه عمليات النشر وتوافر تعزيزات فورية عاملين من أهم العوامل في هذا الصدد.
    Debido a la larga duración de las negociaciones, la mayoría de los despliegues de las misiones de mantenimiento de la paz tendrán lugar antes de que se haya firmado un memorando de entendimiento. UN بسبب المفاوضات المطولة، ستجرى معظم عمليات النشر إلى بعثات حفظ السلام قبل صدور مذكرة تفاهم موقعة.
    Las regiones se irán reforzando progresivamente en la medida en que se realicen los despliegues militares de la MINUSTAH, se establezca la capacidad de evacuación y se cuente con apoyo administrativo. UN وسيتم تعزيز المناطق تدريجيا مع تنفيذ عمليات النشر العسكري التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وتوفير القدرات على الإجلاء، وتوفير الدعم الإداري.
    En este contexto, habría que seguir prestando especial atención a las actividades de adquisición, así como a los despliegues y liquidaciones de las misiones. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن أنشطة الشراء، فضلا عن عمليات نشر البعثات وتصفيتها، ما زالت بحاجة إلى اهتمام خاص.
    Con respecto a los despliegues sobre el terreno, se han diseñado varios modelos de colaboración operacional entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وفيما يتعلق بعمليات النشر الميداني، تم وضع عدة نماذج للشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في المجال العملياتي.
    La etapa de intervención militar tendrá que ir precedida de la aplicación de medidas preventivas que pueden a su vez incluir medidas militares, como por ejemplo la imposición de sanciones o embargos, los despliegues preventivos o el establecimiento de zonas de prohibición de vuelos. UN وسوف تسبق مرحلةَ التدخل العسكري بالضرورة تدابيُر وقائيةٌ ربما تشمل هي نفسها تدابير عسكرية، كإنفاذ جزاءات أو حظر، مثلاً، أو عمليات انتشار وقائي، أو مناطق حظر طيران.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por seguir de cerca todas las operaciones de mantenimiento de la paz, incluida la MINURSO, y reiterando la necesidad de que el Consejo aplique a los despliegues de mantenimiento de la paz un enfoque riguroso y estratégico, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإبقاء جميع عمليات حفظ السلام، بما فيها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يكرّر تأكيد ضرورة أن ينتهج المجلس نهجا استراتيجيا صارما إزاء نشر عمليات حفظ السلام،
    Sin embargo, por supuesto, nuestro compromiso va más allá de los despliegues militares y entraña compromisos complementarios en las esferas de la diplomacia y el desarrollo. UN ولكن مشاركتنا بطبيعة الحال، تتجاوز عمليات النشر العسكرية وتشمل التزامات تكميلية في مجالي الدبلوماسية والتنمية.
    También tomó nota de que los despliegues basados en secuencias podrían facilitar la entrega de los primeros elementos críticos para la ejecución inmediata del mandato. UN ولاحظت أيضا أن عمليات النشر التعاقبية قد تيسر إيصال العناصر المبكرة الحيوية للتنفيذ الفوري للولاية.
    Varias de estas recomendaciones han sido aplicadas y se ponen en práctica periódicamente durante los despliegues. UN وتم تنفيذ عدد من هذه التوصيات ووضعت قيد الممارسة بشكل منتظم أثناء عمليات النشر.
    La mayor extensión de los despliegues puede venir dictada por las limitaciones del mandato y los cambios en el entorno. UN وقد تفرض القيود المتعلقة بالولاية وتغير البيئة توسيع نطاق عمليات النشر.
    :: Análisis posterior a la acción que permita adquirir experiencia y realizar las correcciones necesarias en los despliegues futuros UN :: إجراء تحليل عقب العمليات لإتاحة الفرصة لتعلم الدروس واستقاء تقييمات تصحيحية يُستفاد بها في عمليات النشر المستقبلية.
    La OCAH contribuyó a ofrecer respuestas humanitarias más oportunas con la aceleración de los despliegues rápidos UN أسهم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تحسين توقيت الاستجابات الإنسانية بإدخال تحسينات على توقيت عمليات النشر المفاجئة
    los despliegues rápidos de personal de categoría superior fueron fundamentales para demostrar la aplicación de la Agenda Transformativa por la Oficina. UN وكانت عمليات النشر العاجل لكبار الموظفين محورية في البرهنة على تنفيذ المكتب لبرنامج التحول.
    El mayor número de emplazamientos se debe a los despliegues militares adicionales con motivo de las elecciones UN يعزى العدد الأكبر للمواقع إلى ما جرى من عمليات نشر إضافية أثناء الانتخابات
    Ello es especialmente importante a la luz de los despliegues actuales y de los previstos para el futuro. UN ويكتسي ذلك بأهمية خاصة في ضوء عمليات نشر القوات الجارية والمتوقعة في المستقبل.
    los despliegues adicionales se centrarán en el traslado de un número cada vez mayor de oficiales de enlace militar al este y el norte del país, de forma coordinada con la EUFOR. UN وستركز عمليات نشر إضافية على تحرك ضباط الاتصال العسكري تدريجيا إلى الشرق والشمال، بالتزامن مع نشر قوة الاتحاد الأوروبي.
    En los próximos meses, coincidiendo con los despliegues del personal militar de la UNMIL, continuará el despliegue de personal de policía civil a los demás puntos. UN وسوف تستمر خلال الأشهر القادمة عمليات النشر إلى المواقع المتبقية، ويتوقع أن يتم ذلك في نفس الوقت الذي تقوم فيه البعثة بعمليات النشر العسكري.
    También se ajustarán los despliegues militares y de policía para asegurar una cobertura nacional adecuada. UN وسيصاحبها أيضا إجراء تعديل لعمليات نشر الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة الحالية لضمان تغطيتها الكافية للأقاليم.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por seguir de cerca todas las operaciones de mantenimiento de la paz, incluida la UNMIL, y reiterando la necesidad de que el Consejo aplique a los despliegues de mantenimiento de la paz un enfoque riguroso y estratégico, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام للإبقاء على جميع عمليات حفظ السلام، بما فيها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يكرر التأكيد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجا استراتيجيا صارما في ما يتصل بنشر قوات حفظ السلام،
    Debe maximizarse la estabilidad manteniendo la transparencia de los despliegues y estado de alerta de lanzamiento.[7.12-15; 17.40-50] UN ويجب رفع حالة الاستقرار عن طريق جعل الانتشار وحالات إطلاق الإنذار شفافة. [50-17.40؛ 15-7.12]
    Sin embargo, las reducciones de los despliegues y del estado operacional no pueden reemplazar la reducción irreversible de las armas nucleares o su total eliminación. UN ولكن التخفيض في أوضاع النشر أو التشغيل ليس بديلاً عن التخفيضات التي لا رجعة عنها، أو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Así pues, sería preciso coordinar estrechamente los despliegues en las zonas afectadas con los equipos de las Naciones Unidas en los países y otras partes interesadas, a fin de evaluar sus consecuencias para las comunidades locales. UN وعليه، من الضروري تنسيق أي عملية نشر على نحو وثيق مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة العاملين في المناطق المعنية من أجل تقييم أثر النشر على المجتمعات المحلية.
    2.1 Identificación y despliegue, en un plazo de 90 días después de la aprobación del mandato del Consejo de Seguridad, de las existencias para el despliegue estratégico y de equipo logístico de otro tipo para apoyar a los equipos iniciales y a los despliegues iniciales de contingentes o fuerzas de policía UN 2-1 تحديد مخزونات النشر الاستراتيجية وغيرها من المعدات اللوجستية ونشرها في غضون 90 يوماً من صدور ولايات مجلس الأمن لدعم أفرقة بدء البعثات وعمليات النشر الأولي للقوات أو أفراد الشرطة
    :: Informe sobre el análisis de los despliegues de efectivos de la UNMIL con recomendaciones a los Estados Miembros para mejorar el despliegue de los agentes de policía UN :: تقرير عن تحليل لعمليات النشر في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مشفوعا بتوصيات موجهة إلى الدول الأعضاء من أجل تحسين عملية نشر أفراد الشرطة
    El Programa de aplicaciones satelitales operacionales del UNITAR colabora con la OMS en la cartografía de imágenes de satélite para la erradicación de la poliomielitis y los despliegues rápidos sobre el terreno. UN ويعمل برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية التابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث مع منظمة الصحة العالمية على رسم خرائط بواسطة الصور الساتلية للقضاء على شلل الأطفال وتسريع عمليات الانتشار الميداني.
    2.1 Identificación y despliegue, en un plazo de 90 días desde los mandatos del Consejo de Seguridad, de equipo logístico de las existencias para el despliegue estratégico y de otro tipo que pueda servir de apoyo a los equipos iniciales y a los despliegues iniciales de tropas o policías UN 2-1 تحديد مخزون النشر الاستراتيجي وسائر المعدات اللوجستية ونشرها في غضون 90 يوما من صدور ولايات مجلس الأمن، على أن يكون باستطاعتها أن تدعم أفرقة بدء البعثات وعمليات الانتشار الأولي للقوات/أفراد الشرطة
    los despliegues militares en las fronteras del país contribuyen a garantizar la seguridad nacional no solo de Argelia, sino también de sus vecinos. UN وأشار إلى أن نشر القوات العسكرية على حدود البلد ساعد في ضمان الأمن الوطني ليس للجزائر فحسب، بل أيضا لجيرانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus