"los detalles necesarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاصيل اللازمة
        
    • التفاصيل الضرورية
        
    • التفاصيل المطلوبة
        
    • تفاصيل ضرورية
        
    los detalles necesarios para obtener un panorama completo se proporcionaron al 22º grupo de inspección. UN وقدمت التفاصيل اللازمة لاكمال الصورة الى فريق التفتيش الثاني والعشرين.
    La declaración cabal, definitiva y completa del Iraq no contiene los detalles necesarios para hacer esa determinación. UN ولا يتضمن إعلان العراق الكامل النهائي التام التفاصيل اللازمة ﻹجراء مثل هذا التقدير.
    los detalles necesarios para facilitar la identificación positiva de las personas incluyen el nombre, el sexo, la fecha de nacimiento y la nacionalidad. UN وتشمل التفاصيل اللازمة لتيسير تعرفنا على الأفراد دونما التباس الاسم والجنس وتاريخ الميلاد والجنسية.
    Estoy seguro de que, cuando presente el informe del Comité, el Relator proporcionará los detalles necesarios sobre estas distintas actividades. UN وأنا واثق بأن المقرر، عندما يقدم تقرير اللجنة، سيوفر التفاصيل الضرورية بشأن مختلف هذه اﻷنشطة.
    Es preferible que los detalles necesarios sean incluidos en la reglamentación del censo, que promulgarán las autoridades censales. UN فاﻷحرى تضمين التفاصيل الضرورية في لوائح التعداد التي تعلنها سلطات التعداد.
    Por otra parte, esto reflejaba la elaboración tardía de un plan de seguridad general; pero también en este caso fue crítica la falta de personal sobre el terreno para aportar los detalles necesarios; UN وقد جاء هذا من ناحية، نتيجة للتأخر في وضع خطة أمنية شاملة؛ ولكنه تنبغي اﻹشارة مرة أخرى إلى أن عدم وجود موظفين ميدانيين لاستيفاء التفاصيل المطلوبة لهذه الخطة كان من العوامل اﻷساسية أيضا؛
    Si bien ese enfoque se aceptó en principio, otro orador dijo que debería haber mecanismos que garantizaran la presentación de informes de buena calidad y con los detalles necesarios sobre los países. UN وبينما أعرب عن الترحيب بهذا النهج من حيث المبدأ، قال متكلم آخر إنه يلزم أن تكون هذه اﻵليات في موضعها لضمان إعداد تقارير تتسم بالجودة وتتضمن تفاصيل ضرورية عن البلد.
    Estos grupos ampliarían el texto del acuerdo marco con todos los detalles necesarios para poner en práctica sus principios. UN وستوسِّع المجموعات من صياغة نص الاتفاق الإطاري لتضمينه جميع التفاصيل اللازمة لتفعيل مبادئه.
    Quizás una convención sea útil para centrar la atención de los organismos nacionales en el tema, en particular con respecto a las medidas que quizás éstos deban adoptar; quizás también sea útil para aclarar y determinar los detalles necesarios para aplicar el principio fundamental, generalmente con el fin de establecer un régimen para abordar la ilegalidad en cuestión. UN وقد تكون الاتفاقية مفيدة في تركيز انتباه الهيئات الدولية على الموضوع، ولا سيما فيما يتعلق بأي عمل يمكن أن يلزم هذه الهيئات أن تتخذه؛ وربما تساعد أيضا في توضيح وتسوية التفاصيل اللازمة لتنفيذ المبدأ الرئيسي، أو بوجه أكثر عمومية ﻹرساء قواعد نظام لمعالجة عدم المشروعية التي هي مدار البحث.
    Como medio de describir mejor una presunta situación, en las denuncias de carácter general también se pueden incluir informaciones recibidas por el Relator Especial que no se pueden transmitir individualmente como denuncias porque las comunicaciones no dan todos los detalles necesarios para proceder de esta manera. UN وقد تشتمل المزاعم ذات الطابع العام أيضاً على معلومات يتلقاها المقرر الخاص ولا يمكن إحالتها بوصفها مزاعم فردية ﻷن التقارير الواردة لا تتضمن جميع التفاصيل اللازمة لاتخاذ اجراء كهذا.
    En cambio, los informes individuales de supervisión interna incluirían los detalles necesarios para identificar problemas y proponer soluciones de modo convincente, con respecto a casos concretos observados en las operaciones de una organización. UN وعلى النقيض من ذلك، تتضمن تقارير المراقبة الداخلية القائمة بذاتها التفاصيل اللازمة للتعرف على المشاكل واقتراح الحلول المقنعة، فيما يتعلق بحالات محددة في عمليات المنظمة.
    Debe especificar las modalidades para la promulgación de reglamentos sobre las cuestiones en que no facilite ella misma los detalles necesarios. UN وينبغي أن يبين القانون الانتخابي وسائل الإعلان عن القواعد التنظيمية في المجالات التي لا يقدم القانون فيها نفسه جميع التفاصيل اللازمة.
    19. En concreto, las siguientes explicaciones proporcionan los detalles necesarios: UN 19- وتفصيلاً للأمر، تبين الإيضاحات التالية التفاصيل اللازمة:
    b) Ultimar la selección de capítulos que deberían preparar los países miembros y definir mejor los detalles necesarios para redactar el manual; UN (ب) إنجاز اختيار فصول الدليل التي ستكون البلدان الأعضاء مسؤولة عنها، وإعداد التفاصيل اللازمة لصياغة الدليل؛
    Requeriría demasiado espacio referirnos aquí a todos los detalles necesarios: UN ويتطلب الأمر مساحة كبيرة للخوض في كل التفاصيل الضرورية:
    Esperamos que se puedan convenir todos los detalles necesarios para poner en marcha esta iniciativa. UN ونرجو أن يتم الاتفاق على جميع التفاصيل الضرورية حتى يمكن للمجلس المذكور أن يبدأ عمله.
    El Representante Especial ha pedido al PPC que proporcione a la APRONUC todos los detalles necesarios para poder llevar a cabo una completa investigación, pero hasta ahora no se han presentado más detalles. UN وقد طلب ممثلي الخاص من حزب الشعب الكمبودي تزويد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بجميع التفاصيل الضرورية لتمكينهــا مـن إجـراء تحقيـق كامـل، ولكـن لـم تقدم حتى اﻵن أية تفاصيل إضافية.
    Con frecuencia, los detalles necesarios se elaboran sólo después que se ha iniciado el proyecto, lo que da lugar a demoras y a una integración deficiente de los insumos en las primeras etapas. UN ففي معظم اﻷحيان، لم تكن التفاصيل الضرورية تحدد إلا بعد بدء المشروع، مما يؤدي الى حالات تأخير وسوء تكامل المدخلات في المراحل المبكرة.
    Además de esas fuentes, se han utilizado los datos del Censo Nacional de 1999 para facilitar algunos de los detalles necesarios en ciertos capítulos de este informe. UN وبالإضافة إلى هذه المصادر، كان ثمة اعتماد على البيانات المأخوذة من الإحصاء الوطني لعام 1999 من أجل توفير بعض التفاصيل الضرورية لبعض أجزاء هذا التقرير.
    A tal fin, se han iniciado contactos con el objeto de concertar los detalles necesarios para su instrumentación, teniendo conciencia del grado de dificultad técnica que implica llevar a cabo la tarea plenamente, pero nos proponemos alcanzar el más alto nivel en su realización. UN وتحقيقا لهذه الغاية، جرت اتصالات بغية وضع التفاصيل الضرورية لتنفيذ هذا اﻹجراء. وفي الوقت الذي ندرك فيه المستوى العالي من الصعوبة التقنية التي ينطوي عليها تنفيذ هذه المهمة على أكمل وجه، فإننا نأمل في تحقيق أعلى معيار ممكن في تنفيذها، ويمكنني أن أؤكد للجنة أننا سننجح بالفعل.
    El Grupo considera que la explicación del reclamante de cómo se frustraron las presuntas transacciones de resultas de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq es vaga y no concluyente, y no contiene los detalles necesarios para determinar que las pérdidas fueron causadas directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن شرح صاحب المطالبة لكيفية إحباط الصفقات المزعومة نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت هو شرح غامض واستنتاجي ويفتقر إلى التفاصيل المطلوبة لإثبات أن الخسائر نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    39. El Presidente del Comité invitó también a todas las delegaciones interesadas a que se pusieran en contacto con la secretaría provisional respecto de cualquier cuestión relacionada con la situación de los fondos extrapresupuestarios, para obtener todos los detalles necesarios. UN ٣٩ - كما دعا رئيس اللجنة جميع الوفود المعنية إلى الاتصال باﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر لبحث المسائل المتصلة بالحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية، وذلك للحصول على جميع التفاصيل المطلوبة.
    Si bien ese enfoque se aceptó en principio, otro orador dijo que debería haber mecanismos que garantizaran la presentación de informes de buena calidad y con los detalles necesarios sobre los países. UN وبينما أعرب متكلم آخر عن ترحيبه بهذا النهج من حيث المبدأ، قال إنه يلزم أن تكون تلك اﻵليات جاهزة لضمان إعداد تقارير تتسم بالجودة وتتضمن تفاصيل ضرورية عن البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus