Se sabe que los Estados Unidos son un país grande con un amplio historial de violaciones de los derechos humanos, por ejemplo los abusos contra los detenidos en la bahía de Guantánamo y en prisiones secretas. | UN | وقال إن الولايات المتحدة يُعرف عنها إنها بلد كبير له سجل حافل بانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها إيذاء المحتجزين في خليج غوانتانامو وفي السجون السرية. |
Situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo | UN | حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو |
El Relator Especial recalca que incumbe a los Estados Unidos de América la responsabilidad primordial de encontrar soluciones para los detenidos en la bahía de Guantánamo que necesiten protección internacional. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أن الولايات المتحدة الأمريكية تتحمل المسؤولية الأولية عن إيجاد حلول لأي فرد من الأفراد المحتجزين في خليج غوانتانامو المحتاجين للحماية الدولية. |
Situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo 34 | UN | حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو 56-59 32 |
Situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo | UN | حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو |
Pide también que se hagan reformas para reducir las muertes en los centros de detención de inmigrantes y para que se efectúen investigaciones cabales y abiertas de las muertes de los detenidos en la bahía de Guantánamo. | UN | ودعا المتكلم أيضا إلى إجراء إصلاحات لتخفيض حالات الوفاة في مرافق احتجاز المهاجرين وإلى إجراء تحقيقات كاملة ومفتوحة في جميع حالات وفاة المحتجزين في خليج غوانتانامو. |
63. Como no se dio respuesta a la carta, el Presidente-Relator envió una segunda carta el 25 de octubre de 2002 en que pedía la información siguiente sobre los detenidos en la bahía de Guantánamo: | UN | 63- وإذا ظلت هذه الرسالة من دون ردّ، وجّه الرئيس - المقرر رسالة ثانية في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002، طالبا تزويده بالمعلومات التالية بشأن الأشخاص المحتجزين في خليج غوانتانامو: |
Su informe contiene también recomendaciones al Gobierno de los Estados Unidos sobre algunas de las técnicas de interrogación de los detenidos en la bahía de Guantánamo. | UN | 43 - وأضافت أن تقريرها يتضمّن أيضاً توصيات لحكومة الولايات المتحدة بشأن بعض أساليب استجواب المحتجزين في خليج غوانتانامو. |
También destacó el informe conjunto sobre la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo (E/CN.4/2006/120). | UN | سلّط الأضواء أيضاً على التقرير المشترك بشأن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو (E/CN.4/2006/120). |
Ejemplo de lo primero es el informe sobre la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo. | UN | ويعدُّ التقرير الذي يتناول حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو مثالاً على الحالة الأولى(). |
El 14 de marzo de 2006 examinó con el Embajador de los Estados Unidos en Austria el informe conjunto sobre la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo (E/CN.4/2006/120). | UN | ففي 14 آذار/مارس 2006، ناقش مع سفير الولايات المتحدة الأمريكية لدى النمسا التقرير المشترك عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو (E/CN.4/2006/120). |
Desde la creación del mandato los diferentes relatores han efectuado en total 24 visitas a países y se ha elaborado un informe conjunto con otros cuatro titulares de procedimientos especiales sobre la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo (E/CN.4/2006/120). | UN | ومنذ بداية الولاية، أجرى المكلفون بالولايات 24 زيارة قطرية في المجموع، فضلاً عن وضع تقرير مشترك مع أربعة آخرين من المكلفين بإجراءات خاصة بشأن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو (E/CN.4/2006/120). |
A este respecto, el Relator Especial remite al informe conjunto sobre la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo, donde se determinó que se habían infringido el principio de juez competente y el derecho a un juicio justo. | UN | وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى التقرير المشترك عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو الذي خلص إلى وقوع انتهاكات فيها لمبدأ القاضي الطبيعي والحق في محاكمة عادلة(). |
El 7 de marzo de 2011, el Presidente de los Estados Unidos dictó la Orden Ejecutiva 13567, por la que se establece un nuevo procedimiento de revisión periódica para los detenidos en la bahía de Guantánamo cuya privación de libertad se ha decidido en aplicación de las leyes de la guerra o cuyo enjuiciamiento está previsto, pero que todavía no han sido imputados ni condenados. | UN | وفي 7 آذار/ مارس 2011، أصدر رئيس الولايات المتحدة الأمر التنفيذي 13567 الذي ينشئ عملية جديدة لإعادة النظر دورياً في قضايا المحتجزين في خليج غوانتانامو الذين تقرر استمرار احتجازهم بموجب قانون الحرب أو أُحيلوا إلى القضاء لكنهم لم يُتهموا أو يُدانوا بعد. |
37. Por último, el informe conjunto sobre la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo (E/CN.4/2006/120) ilustra también las preocupaciones del Grupo de Trabajo respecto del traslado de sospechosos de terrorismo de un país a otro. | UN | 37- وأخيراً يلقي التقرير المشترك المتعلق بحالة المحتجزين في خليج غوانتانامو ((E/CN.4/2006/120 الضوء أيضاً على شواغل الفريق العامل بخصوص نقل المشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية من ولاية قضائية إلى أخرى. |
En 2010, cuatro de ellos publicaron un estudio conjunto sobre las prácticas mundiales relacionadas con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42) y, en 2006, cinco mandatos temáticos redactaron un informe conjunto sobre la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo (E/CN.4/2006/120). | UN | وفي عام 2010، أصدرت أربع ولايات دراسة مشتركة عن الممارسات العالمية فيما يتعلق بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42). وفي عام 2006، أعدت خمس ولايات مواضيعية تقريرا مشتركا عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو (E/CN.4/2006/120). |
31. En el informe sobre la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo (E/CN.4/2006/120), el grupo de relatores especiales recordó la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia sobre el carácter complementario del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, así como la afirmación hecha por el Comité de Derechos Humanos en su Observación general Nº 31 (2004). | UN | 31- وفي التقرير المتعلق بحالة المحتجزين في خليج غوانتانامو (E/CN.4/2006/120)، أشار فريق المقررين الخاصين إلى السوابق القضائية لمحكمة العدل الدولية بشأن التكامل بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، كما أشار إلى تأكيد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لذلك في تعليقها العام رقم 31(2004). |
El Relator Especial asistirá al segundo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos que se llevará a cabo en Ginebra entre el 18 de septiembre y el 6 de octubre de 2006, y presentará su informe anual, que contiene una descripción de las principales actividades realizadas en 2005 y principios de 2006, y sus anexos, así como el informe conjunto sobre la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo. | UN | 6 - وسيحضر المقرر الخاص الدورة الثانية لمجلس حقوق الإنسان، المزمع عقده في جنيف في الفترة من 18 أيلول/سبتمبر إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر، وسيقدم تقريره السنوي الذي سيورد فيه الأنشطة الرئيسية المضطلع بها في عام 2005، وأوائل عام 2006، ومرفقات التقرير، والتقرير المشترك عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو. |