Algunos de ellos instaron al Consejo de Seguridad a que aprobara una resolución en la que se exigiera la liberación de todos los detenidos y presos albaneses de Kosovo en Serbia. | UN | وحث بعضهم مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب بالإفراج عن جميع المحتجزين والسجناء من ألبان كوسوفو الموجودين في صربيا. |
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano. | UN | ويجب معاملة جميع المحتجزين والسجناء معاملة إنسانية وبالاحترام الواجب لكرامتهم الإنسانية المتأصلة. |
Sería innecesario un nuevo procedimiento que permitiese el acceso de ONG a los detenidos y presos. | UN | وليس ثمة ضرورة لعملية إضافية تمكّن المنظمات غير الحكومية من الوصول إلى المحتجزين والسجناء. |
El Comité también expresa su grave preocupación por la falta de un mecanismo de supervisión de los centros penitenciarios para asegurar un tratamiento humano de los detenidos y presos. | UN | ٨٧٣ - وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها البالغ لعدم وجود آلية لرصد مرافق الحبس لضمان المعاملة اﻹنسانية للمحتجزين والسجناء. |
En relación con el fondo de la cuestión, el Ministro de Sanidad de Israel ha emitido un mentís absoluto y categórico de las acusaciones del Sr. Ramlawi de que se hayan realizado experimentos con nuevas drogas peligrosas en los detenidos y presos palestinos. | UN | أما بالنسبة لجوهر هذه المسألة، فإن وزير الصحة الاسرائيلي قد أصدر نفياً مطلقاً وقاطعاً لادعاءات السيد رملاوي حول اختبار عقاقير جديدة وخطرة على المعتقلين والسجناء الفلسطينيين. |
c) i) Se pone en libertad a todos los detenidos y presos en relación con las protestas que han tenido lugar en la República Árabe Siria desde marzo de 2011 | UN | (ج) ' 1` إخلاء سبيل الأشخاص الذين احتجزوا وسجنوا في إطار الاحتجاجات التي وقعت في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2011 |
90. Para presentar una denuncia de tortura durante el período de reclusión incomunicada se ha de acudir a funcionarios de la policía y de prisiones, y se afirmó que este requisito disuadía a la mayoría de los detenidos y presos de presentar tales denuncias. | UN | ٠٩- إن تسجيل شكوى بشأن التعذيب خلال الاحتجاز في حالة عزل عن أي اتصال يستوجب الاتصال بموظفي الشرطة والسجن، وقد قيل إن هذا الشرط يجعل المعتقلين والمحبوسين لا يجرؤون على التقدم بمثل هذه الشكاوى. |
El Relator Especial recibió denuncias sobre torturas y malos tratos infligidos a los detenidos y presos, problemas que también se destacan en las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos (CCPR/C/79/Add.65, párr. 24). | UN | وقد تلقى المقرر الخاص ادعاءات بتعذيب المحتجزين والمسجونين وإساءة معاملتهم، تشكل مصدر قلق أعيد الحديث عنه كذلك في الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان CCPR/C/79/Add.65)، الفقرة ٤٢(. |
h) Ponga inmediata e incondicionalmente en libertad a los detenidos y presos por motivos políticos y, con especial urgencia, a los ancianos, los enfermos y los que siguen detenidos después de haber cumplido su condena y garantice a los presos liberados que no serán detenidos de nuevo ni objeto de acoso y que se les permita participar libremente en el proceso político; | UN | (ح) الإفراج فوراً ودون قيد أو شرط عن المحتجزين أو المسجونين لأسباب سياسية، على أن تتخذ إجراءات عاجلة بصفة خاصة في حالة المحتجزين أو المسجونين من كبار السن والمرضى والمسجونين بعد انقضاء مدة عقوبتهم، وتوفير ضمانات للسجناء المفرج عنهم تكفل عدم العودة إلى اعتقالهم أو إخضاعهم للمضايقة وتمكنهم من المشاركة في العملية السياسية بحرية؛ |
El Canadá procura asegurar la protección eficaz de los derechos de los detenidos y presos, así como su seguridad personal. | UN | وتبذل كندا قصاراها لضمان الحماية الفعالة لحقوق المحتجزين والسجناء وسلامتهم الشخصية. |
En consecuencia, el 6 de mayo de 1999, el CICR comenzó a visitar a los detenidos y presos en la cárcel de Insein. | UN | ووفقا لذلك بدأت اللجنة، في ٦ أيار/ مايو ٩٩٩١، زيارة المحتجزين والسجناء في سجن إنساين. |
Los Estados Unidos recomendaron al Gobierno que investigase activamente y enjuiciase a los funcionarios de policía y de prisiones culpables de malos tratos a los detenidos y presos. | UN | وأوصت الولايات المتحدة الحكومة بالتحقيق مع موظفي الشرطة والسجون المتهمين بإساءة معاملة المحتجزين والسجناء ومحاكمة المدانين منهم بحزم. |
La Sección ha mejorado los servicios de apoyo para los detenidos, los presos y sus abogados a fin de garantizar el derecho de los detenidos y presos a contar con asistencia letrada. | UN | وقام القسم بتحسين خدمات الدعم المقدمة للمحتجزين والسجناء ومحاميهم لكفالة إعمال حق المحتجزين والسجناء في التمثيل القانوني. |
ii) Liberación de los detenidos y presos relacionados con las protestas que hubo en la República Árabe Siria a partir de marzo de 2011 | UN | ' 2` الإفراج عن المحتجزين والسجناء فيما يتعلق بالاحتجاجات التي حدثت في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2011 |
Deben respetarse plenamente las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos para con todos los detenidos y presos palestinos que se encuentran en cárceles de Israel. | UN | ولا بد من الاحترام الكامل للالتزامات الدولية إزاء حقوق الإنسان لجميع المحتجزين والسجناء الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
47. Como parte de su programa de derechos humanos, la División está tratando de que su labor vaya más allá de la vigilancia de los derechos de los detenidos y presos, los derechos de los acusados y la actuación de la policía, los tribunales y las autoridades penitenciarias. | UN | ٤٧ - وتسعى الشعبة، في برنامجها لحقوق اﻹنسان، الى توسيع عملها بحيث يتجاوز مراقبة حقوق المحتجزين والسجناء. وحقوق المتهمين وأداء الشرطة، والمحاكم وسلطات السجون. |
D. Situación de los detenidos y presos | UN | حالة المحتجزين والسجناء |
17. El Comité también expresa su grave preocupación por la falta de un mecanismo de supervisión de los centros penitenciarios para asegurar un tratamiento humano de los detenidos y presos. | UN | ٧١- وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها البالغ لعدم وجود آلية لرصد مرافق الحبس لضمان المعاملة اﻹنسانية للمحتجزين والسجناء. |
El Comité también expresa su grave preocupación por la falta de un mecanismo de supervisión de los centros penitenciarios para asegurar un tratamiento humano de los detenidos y presos. | UN | ٨٧٣ - وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها البالغ لعدم وجود آلية لرصد مرافق الحبس لضمان المعاملة اﻹنسانية للمحتجزين والسجناء. |
40. La República Checa preguntó si existía algún sistema registral que permitiera identificar a los hijos de los detenidos y presos a fin de proteger sus derechos. | UN | 40- واستفسرت الجمهورية التشيكية عن مدى وجود أية إجراءات لتحديد وتسجيل أطفال المعتقلين والسجناء بقصد حماية حقوقهم. |
c) Se pone en libertad a todos los detenidos y presos en relación con las protestas que han tenido lugar en la República Árabe Siria desde marzo de 2011 | UN | (ج) ' 1` إخلاء سبيل الأشخاص الذين احتجزوا وسجنوا فيما يتصل بالاحتجاجات التي وقعت في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2011 |
j) El Reglamento sobre tratamiento de presos en el sistema de seguridad interior de 1966 y el Reglamento sobre la organización del trabajo en las cárceles y el tratamiento de los presos contienen normas vinculantes sobre el tratamiento de los detenidos y presos, compatibles con la normativa internacional de derechos humanos. | UN | (ي) تشتمل لائحة معاملة المعتقلين بجهاز الأمن الداخلي لعام 1996 ولائحة تنظيم العمل بالسجون ومعاملة النزلاء لعام 1997 على معايير ملزمة لمعاملة المعتقلين والمحبوسين تتفق والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
46. Indonesia encomió las nuevas normas legislativas del Código de Ejecución Penal y el Código de Procedimiento Penal de 24 de junio de 2008, que contenían algunas disposiciones progresistas relativas al bienestar de los detenidos y presos. | UN | 46- وأشادت إندونيسيا بالتشريع الجديد المتعلق بقانون تنفيذ العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية الصادرين في 24 حزيران/يونيه 2008، اللذين يتضمنان بعض الأحكام التدريجية المتعلقة برفاه المحتجزين والمسجونين. |
h) Ponga inmediata e incondicionalmente en libertad a los detenidos y presos por motivos políticos y, con especial urgencia, a los ancianos, los enfermos y los que siguen detenidos después de haber cumplido su condena y garantice a los presos liberados que no serán detenidos de nuevo ni objeto de acoso y que se les permita participar libremente en el proceso político; | UN | (ح) الإفراج فوراً ودون قيد أو شرط عن المحتجزين أو المسجونين لأسباب سياسية، على أن تتخذ إجراءات عاجلة بصفة خاصة في حالة المحتجزين أو المسجونين من كبار السن والمرضى والمسجونين بعد انقضاء مدة عقوبتهم، وتوفير ضمانات للسجناء المفرج عنهم تكفل عدم العودة إلى اعتقالهم أو إخضاعهم للمضايقة وتمكنهم من المشاركة في العملية السياسية بحرية؛ |
12. los detenidos y presos de Timor Oriental que han sido amnistiados o indultados son los siguientes: | UN | " 12- وترد فيما يلي قائمة بالمحتجزين والسجناء من تيمور الشرقية الذين صدر بشأنهم عفو عام وصفح عنهم: |
e) todos los detenidos y presos de derecho común deben comparecer periódicamente ante un juez a fin de que se confirme la legalidad de su detención, y contar con la asistencia de un jabmi; | UN | )ﻫ( يجب على جميع المحتجزين وسجناء القانون العام أن يعرضوا بصورة منتظمة على أحد القضاة بغية تأكيد شرعية احتجازهم، وأن يتلقوا مساعدة جابمي؛ |