Año tras año, los detritos marinos dan lugar a importantes costos y pérdidas económicas a personas y comunidades de todo el mundo. | UN | 341 - وكل عام، يتسبب الحطام البحري في تكبُّد تكاليف وخسائر اقتصادية كبيرة للأفراد والمجتمعات في جميع أنحاء العالم. |
los detritos marinos consisten principalmente en materiales que se degradan lentamente y que, por lo tanto, se pueden acumular a lo largo del tiempo. | UN | ففي أغلب الأحيان، يتكون الحطام البحري من مواد تتحلل ببطء، وبالتالي يمكن أن تتراكم مع مرور الزمن. |
Perfeccionaron e hicieron suyo el Compromiso de Honolulu, en el que se proponen 12 medidas para reducir los detritos marinos. | UN | وقاموا بصقل وبإقرار التزام هونولولو الذي يوجز 12 إجراءً لتقليل الحطام البحري. |
D. La cuestión de los detritos marinos En 2011, los Estados Unidos de América se asociaron con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para organizar la quinta Conferencia Internacional sobre los detritos marinos. | UN | 69 - في عام 2011، استضافت الولايات المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، المؤتمر الدولي الخامس المعني بالحطام البحري. |
los detritos marinos constituían una cuestión transfronteriza, que requería la cooperación y coordinación regional. | UN | والحطام البحري هو قضية عابرة للحدود، تتطلب تعاونا وتنسيقا على الصعيد الإقليمي. |
La Comisión Permanente del Pacífico Sur también participa activamente en la creación de conciencia sobre la cuestión de los detritos marinos. | UN | وتشارك اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ أيضا بنشاط في زيادة الوعي بمسألة الحطام البحري. |
Se ha elaborado una amplia gama de instrumentos e iniciativas para hacer frente a las fuentes terrestres de la contaminación marina, incluidos los detritos marinos. | UN | 233 - لقد وُضعت مجموعة واسعة من الصكوك والمبادرات الرامية إلى معالجة المصادر البرية للتلوث البحري، بما في ذلك الحطام البحري. |
Además, existe una serie de iniciativas a nivel mundial, regional y nacional que tratan específicamente de los detritos marinos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوجد عدد من المبادرات المتخذة على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني التي تعالج الحطام البحري على وجه الخصوص. |
Los participantes y un grupo de relatores hicieron también una revisión de la Estrategia de Honolulu, estrategia marco de ámbito mundial dirigida a prevenir, reducir y gestionar los detritos marinos. | UN | وعمل المشاركون وفريق من المقررين أيضاً على تنقيح استراتيجية هونولولو، وهي استراتيجية إطارية عالمية لمنع الحطام البحري والحد منه وإدارته. |
Reconociendo que los detritos marinos constituyen un problema mundial de contaminación transfronteriza y que, en razón de los muchos tipos y fuentes distintos de detritos marinos existentes, es necesario aplicar métodos diferentes para su prevención y remoción, | UN | وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، |
Reconociendo que los detritos marinos constituyen un problema mundial de contaminación transfronteriza y que, en razón de los muchos tipos y fuentes distintos de detritos marinos existentes, es necesario aplicar métodos diferentes para su prevención y remoción, | UN | وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري، لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، |
También redactaron la Estrategia de Honolulu, una estrategia marco mundial para realizar un esfuerzo global a fin de reducir la salud ecológica y de los seres humanos y las consecuencias económicas de los detritos marinos en todo el mundo. | UN | وصاغوا كذلك استراتيجية هونولولو، وهى استراتيجية إطارية عالمية لبذل جهد شامل يرمى إلى الحد من التأثيرات الإيكولوجية، والتأثيرات على صحة الإنسان والتأثيرات الاقتصادية الناتجة عالمياً عن الحطام البحري. |
Nos comprometemos también a tomar medidas, para 2025, basadas en los datos científicos reunidos, al objeto de lograr una reducción significativa de los detritos marinos y de ese modo prevenir los daños en el medio costero y marino. | UN | ونلتزم كذلك باتخاذ إجراءات على نحو يحقق، بحلول عام 2025 واستنادا إلى البيانات العلمية التي جرى جمعها، تخفيضات كبيرة في الحطام البحري منعا لإلحاق الضرر بالبيئة الساحلية والبحرية. |
Nos comprometemos además a tomar medidas, para 2025, basadas en los datos científicos reunidos, para lograr una reducción significativa de los detritos marinos a fin de prevenir los daños para el medio costero y marino. | UN | ونلتزم كذلك باتخاذ إجراءات على نحو يحقق، بحلول عام 2025 واستنادا إلى البيانات العلمية التي جرى جمعها، تخفيضات كبيرة في الحطام البحري منعاً لإلحاق الضرر بالبيئة الساحلية والبحرية. |
Reconociendo que los detritos marinos constituyen un problema mundial de contaminación transfronteriza y que, en razón de los muchos tipos y fuentes distintos de detritos marinos existentes, es necesario aplicar métodos diferentes para su prevención y remoción, | UN | وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، |
Nos comprometemos también a tomar medidas, para 2025, basadas en los datos científicos reunidos, al objeto de lograr una reducción significativa de los detritos marinos y de ese modo prevenir los daños en el medio costero y marino. | UN | ونلتزم كذلك باتخاذ إجراءات على نحو يحقق، بحلول عام 2025 واستنادا إلى البيانات العلمية التي جرى جمعها، تخفيضات كبيرة في الحطام البحري منعا لإلحاق الضرر بالبيئة الساحلية والبحرية. |
Nos comprometemos también a tomar medidas, para 2025, basadas en los datos científicos reunidos, al objeto de lograr una reducción significativa de los detritos marinos y de ese modo prevenir los daños en el medio costero y marino. | UN | ونلتزم كذلك باتخاذ إجراءات على نحو يحقق، بحلول عام 2025 واستنادا إلى البيانات العلمية التي جرى جمعها، تخفيضات كبيرة في الحطام البحري منعا لإلحاق الضرر بالبيئة الساحلية والبحرية. |
Reconociendo que los detritos marinos constituyen un problema mundial de contaminación transfronteriza y que, en razón de los muchos tipos y fuentes distintos de detritos marinos existentes, es necesario aplicar métodos diferentes para su prevención y remoción, entre ellos la identificación de esas fuentes, | UN | وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه بالنظر إلى كثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، بما في ذلك تحديد تلك المصادر، |
En la quinta Conferencia Internacional sobre los detritos marinos, los participantes perfeccionaron e hicieron suyo por aclamación el Compromiso de Honolulu, en el que se enuncian 12 medidas para reducir los detritos marinos. | UN | وفي المؤتمر الدولي الخامس المعني بالحطام البحري()، أدخل المشاركون بعض التحسينات على التزام هونولولو واعتمدوه بالتزكية، وهو التزام يحدد 12 إجراءً للحد من الحطام البحري. |
Los efectos de las especies exóticas invasoras, los detritos marinos, el cambio climático y el ruido oceánico también merecen mayor atención. | UN | كما تحتاج آثار الأنواع الدخيلة المتغلغلة والحطام البحري وتغير المناخ والضجيج في المحيطات إلى مزيد من الاهتمام. |
A. Degradación del medio marino a causa de las actividades realizadas en tierra y los detritos marinos | UN | ألف - تدهور البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة البرية والحطام البحري |