Se pasó revista a los diez primeros años de actividades del Grupo de Trabajo. | UN | وجرى استعراض السنوات العشر الأولى من أعمال الفريق العامل. |
1.4 Las intervenciones para reformar las leyes durante los diez primeros años de democracia han estado sustentadas por tres importantes consideraciones, a saber: | UN | 1-4 استندت التدخلات الخاصة بإصلاح القوانين في السنوات العشر الأولى من الديمقراطية إلى ثلاثة اعتبارات رئيسية وهي: |
En primer lugar, en el año 2000 fallecieron los abuelos maternos del autor, que eran quienes lo criaron de facto durante los diez primeros años de su vida. | UN | أولاً، توفي في عام 2000، جدا صاحب البلاغ من جهة والدته وقد كانا بحكم الواقع الشخصين اللذين قاما برعايته خلال السنوات العشر الأولى من حياته. |
El Comité observa que los padres del autor estaban divorciados, que su madre tuvo la custodia del autor después de su nacimiento y que durante los diez primeros años de su vida el autor fue cuidado adecuadamente por sus abuelos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن والدي صاحب البلاغ مطلقين، وأن والدته حصلت على الحق في الحضانة بعد ولادته وأن صاحب البلاغ تلقى رعاية كافية من جديه أثناء السنوات العشر الأولى من حياته. |
Se proponen tres metas mundiales para los diez primeros años: | UN | تقترح ثلاثة أهداف عالمية للسنوات العشر الأولى: |
Las aprobadas en los diez primeros años de existencia del Comité eran breves y se ocupaban de cuestiones como el contenido de los informes, las reservas a la Convención y los recursos para el Comité. | UN | وكانت التوصيات التي اعتمدت في السنوات العشر الأولى للجنة مقتضبة، وتتناول قضايا من قبيل محتوى التقارير، والتحفظات على الاتفاقية، وموارد اللجنة. |
Durante los diez primeros años, el solicitante se centraría en la reunión de datos oceanográficos y ambientales de referencia y, al término del décimo año, definiría zonas de referencia para los efectos y zonas de referencia para la preservación. | UN | وستركز الدراسات في السنوات العشر الأولى على جمع البيانات المعيارية الخاصة بالمحيطات والبيئة، وسيحيل مقدّمُ الطلب في نهاية السنة العاشرة بيانا بالمناطق المرجعية لتقييم الأثر والمناطق المرجعية للحفظ. |
Durante los diez primeros años de funcionamiento del RADARSAT-1, solo se produjo una alerta de acercamiento próximo. Actualmente la situación es muy diferente. | UN | ولئن لم تقع خلال السنوات العشر الأولى من تشغيل الساتل Radarsat-1 إلا حالة واحدة أُنذر فيها بالاقتراب الشديد من حطام فضائي، فإن الوضع في الوقت الراهن مختلف تماما. |
18. Por lo que se refiere al Documento de estrategia del crecimiento y el empleo, constituye el marco de referencia de la acción gubernamental encaminada a alcanzar los objetivos de la Visión durante los diez primeros años (2010-2020). | UN | 18- وفيما يتعلق بوثيقة استراتيجية النمو والعمالة، فهي تشكل الإطار المرجعي للعمل الحكومي الرامي إلى تحقيق أهداف الرؤية على مدى السنوات العشر الأولى (2010-2020). |
Se inscribe en el marco de un documento donde se expone una visión compartida del desarrollo del Camerún (visión que aspira a hacer del Camerún un país emergente para 2035), del que cubre los diez primeros años. | UN | كما تدخل الورقة في إطار وثيقة الرؤية المشتركة للكاميرون (وهي رؤية تطمح إلى جعل الكاميرون بلداً ناشئاً بحلول عام 2035) فتغطي السنوات العشر الأولى من هذه الوثيقة. |
Además, a petición de la Junta, se actualiza parcialmente el informe consolidado del Secretario General sobre los diez primeros años en lo que respecta a la evolución de las contribuciones al Fondo y se ofrecen estadísticas relativas a las víctimas de la tortura y los beneficiarios del Fondo que serán de utilidad para cualquier gobierno, organización no gubernamental o particular interesados en contribuir al Fondo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب من المجلس، استكمل التقرير جزئيا أجزاء التقرير الموحد للأمين العام عن السنوات العشر الأولى المتصلة بما جد من تغييرات في التبرعات إلى الصندوق ويقدم أرقاما عن عدد ضحايا التعذيب والمستفيدين من الصندوق وهي أرقام مفيدة لمن يريد تقديم تبرعات من حكومات ومنظمات غير حكومية وأفراد. |
Por ejemplo, en los diez primeros años desde la introducción del presupuesto participativo, el porcentaje de los hogares de la ciudad conectados a la red de abastecimiento de agua aumentó del 75% al 98%, y la cobertura de los servicios de alcantarillado aumentó del 46% al 98%. | UN | ففي السنوات العشر الأولى من بداية الأخذ بالميزانية التشاركية في هذه المدينة، على سبيل المثال، زادت نسبة الأسر المعيشية التي أوصلت مساكنها بشبكة التزويد بالمياه من 75 في المائة إلى 98 في المائة، ونسبة التغطية بخدمات صرف مياه المجاري من 46 في المائة إلى 98 في المائة(). |
11. Las circunstancias que han obstaculizado el cumplimiento por Guinea-Bissau de sus obligaciones derivadas del artículo 5 en los diez primeros años son las siguientes: a) los fondos para las actividades relativas a las minas no se han proporcionado de manera sostenible; b) la capacidad existente para limpiar las nueve zonas afectadas conocidas y las demás zonas de presunto peligro no es suficiente para que el país cumpla con el plazo fijado. | UN | 11- وتتمثل الظروف التي أعاقت تنفيذ غينيا بيساو التزاماتها بموجب المادة 5 في السنوات العشر الأولى فيما يلي: (أ) لم يتوفر تمويل الإجراءات المتعلقة بالألغام على مدى طويل؛ (ب) القدرات المُتاحة لتطهير المناطق المتأثرة المعروفة التسع جميعها والمناطق الأخرى المبلغ عنها خارج نطاق الدراسة الاستقصائية قدرات غير مناسبة وغير كافية كي يحترم البلد الآجال المحددة. |
79. La educación es obligatoria en los diez primeros años de escolaridad, a partir de la edad de 6 años. | UN | 79- ويعد التعليم إلزامياً بالنسبة للسنوات العشر الأولى من الدراسة، ابتداء من سن السادسة. |
8. Como seguimiento del informe temático que presentó durante el 26º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/26/37), la Relatora Especial desea señalar a la atención de la Asamblea General su evaluación de los diez primeros años del mandato y presentar nuevas aportaciones de los Estados Miembros y otros interesados que se recibieron después de su diálogo interactivo con el Consejo de Derechos Humanos. | UN | 8 - تودُّ المقرِّرة الخاصة، متابعةً لتقريرها المواضيعي الذي عُرض أثناء دورة مجلس حقوق الإنسان السادسة والعشرين (A/HRC/26/37)، أن تسترعي انتباه الجمعية العامة إلى تقييمها للسنوات العشر الأولى من ولايتها، وأن تقدِّم عرضاً لإفادات مرتجعة إضافية من دول أعضاء وجهات معنيَّة أخرى، وَرَدت بعد حوارها التفاعلي مع مجلس حقوق الإنسان. |