"los diez primeros meses de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشهر العشرة الأولى من
        
    • الشهور العشرة الأولى من
        
    En los diez primeros meses de 2001 la Defensoría del Pueblo recibió 474 quejas sobre amenazas de muerte. UN وخلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2001، تلقى مكتب أمين المظالم 474 تقريراً عن حالات تهديد بالقتل.
    En los diez primeros meses de 2008, se presentaron 12 casos más, 9 de las cuales ante el CIADI. UN وفي الأشهر العشرة الأولى من عام 2008، سُجلت 12 قضية أخرى، تسع منها لدى المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار.
    Los datos del Ministerio de Educación revelan que 680 maestros murieron en 1996, 624 en 1997 y 1.300 en los diez primeros meses de 1998. UN وتفيد بيانــات وزارة التربية بأن 680 مدرساً توفوا في عام 1996، كما توفي 624 مدرساً في عام 1997، و300 1مدرس في الأشهر العشرة الأولى من عام 1998.
    Por lo que respecta a los " casos de matrimonios forzados " , en 2005 las oficinas de protección de menores se ocuparon de 45 casos y de 18 en los diez primeros meses de 2006, es decir, de un total de 63 casos que afectaban a menores. UN في ما يتعلق بـ " حالات الزواج القسري " ، تعاملت مكاتب رعاية الطفل في عام 2005 مع حالات بلغ عدد الأطفال فيها 45 طفلا و 18 طفلا في الأشهر العشرة الأولى من عام 2006، أي ما مجموعه 63 طفلا.
    En los diez primeros meses de 2005, el ACNUR repatrió a Burundi a más de 60.000 refugiados de Tanzanía, Rwanda y la República Democrática del Congo. UN وفي الشهور العشرة الأولى من عام 2005، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإعادة ما يزيد عن 000 60 لاجئ إلى بوروندي من تنزانيا ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Si se combinan los dos tipos de casos, en el período examinado hubo un total de 276 menores afectados, 143 en 2005 y 133 en los diez primeros meses de 2006. UN وإذا جمعنا بين هذين النوعين من الحالات، لوجدنا أن مجمــوع الأطفــال المتضرريــن بلــغ خلال الفتــرة المشمولة بالدراسة 276 طفلا، 143 طفلا في عام 2005 و 133 طفلا في الأشهر العشرة الأولى من عام 2006.
    En los diez primeros meses de 2009, la Autoridad Independiente encargada de investigar las quejas y denuncias relativas a la policía había recibido 96 quejas. UN وخلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2009، تلقت الهيئة المستقلة المعنية بالتحقيق في الادعاءات التي تهم أفراد الشرطة 96 شكوى.
    En líneas generales, en los diez primeros meses de 2012, se registró un descenso del 4% en el número de civiles muertos y heridos respecto al mismo período de 2011. UN وبوجه عام، سُجل في الأشهر العشرة الأولى من عام 2012 انخفاض بنسبة 4 في المائة في عدد القتلى والجرحى بين المدنيين مقارنةً بالفترة نفسها من عام 2011.
    8. El total de entradas en el país, sin incluir a los residentes, fue de 631.868 personas en 2010 y de 563.642 personas en los diez primeros meses de 2011. UN 8- وبلغ مجموع من دخلوا البلد، عدا المقيمين، 868 631 عام 2010 و642 563 في الأشهر العشرة الأولى من عام 2011.
    Con esto, el número total de refugiados que han regresado con la asistencia de las Naciones Unidas en los diez primeros meses de 2013 es de 36.194, una disminución del 51% en comparación con 2012. UN وبذلك أصبح عدد اللاجئين العائدين بمساعدة الأمم المتحدة 194 36 لاجئا في الأشهر العشرة الأولى من عام 2013، مما يمثل انخفاضا نسبته 51 في المائة، مقارنة مع عام 2012.
    El total en los diez primeros meses de 2013 ascendió a 112.998, de un total general de 620.000. UN وبذلك أصبح مجموع المشردين خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2013 يصل إلى 998 112 مشردا، من أصل المجموع الكلي البالغ 000 620 مشرد.
    6. En los mercados de los metales comunes, los precios mostraron tendencias cambiantes en los diez primeros meses de 2013. UN 6- وفي أسواق المعادن الخسيسة، كانت حركة الأسعار متقلّبة على مدى الأشهر العشرة الأولى من عام 2013().
    Las estimaciones revisadas se han preparado sobre la base de las tendencias del año anterior, un análisis de los ingresos reales percibidos a lo largo de los diez primeros meses de 2004 y el examen de los compromisos previstos para el resto del bienio. UN وقد أُعدت التقديرات المنقحة على أساس الاتجاهات التي كانت سائدة في العام السابق وعلى تحليل للإيرادات الفعلية التي وردت خلال الأشهر العشرة الأولى من 2004 وعلى استعراض للالتزامات المتوقعة للجزء المتبقي من فترة السنتين.
    El Centro de Recursos MiRA informó de 66 casos de la categoría " matrimonio forzado que requiere seguimiento " en los diez primeros meses de 2006. UN أبلغ مركز MiRA للتوثيق خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2006، عن 66 حالة في فئة " الزواج القسري الذي يتطلب المتابعة " .
    14. Durante los diez primeros meses de 2013, el mercado de las bebidas tropicales se mantuvo en general a la baja, como resultado de las importantes caídas de los precios del café y el té. UN 14- وخلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2013، كانت سوق المشروبات المدارية تسير في اتجاه هابط عموماً نتيجة لحدوث انخفاضات كبيرة في أسعار البُن والشاي.
    32. Durante los diez primeros meses de 2013, los precios del petróleo se mantuvieron altos y más estables que en 2012 (gráfico 4). UN 32- وخلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2013، ظلت أسعار النفط مرتفعة وأقل تقلّباً مما كانت عليه في عام 2012 (الشكل 4).
    Durante los diez primeros meses de 2013, los precios del gas natural licuado de Indonesia, que abastece el mercado asiático, ascendieron, en promedio, a 17,30 dólares por millón de unidades térmicas británicas métricas, casi cinco veces más que el precio medio del gas en los Estados Unidos. UN وخلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2013، بلغ متوسط أسعار الغاز الطبيعي المُسال الإندونيسي الذي يصدّر إلى السوق الآسيوية 17.30 دولاراً أمريكياً لكل مليون وحدة حرارية مترية بريطانية، أي قرابة خمسة أمثال متوسط أسعار الغاز في الولايات المتحدة.
    4. En los diez primeros meses de 2013, los precios de los productos básicos distintos del petróleo disminuyeron, aunque de maneras diferentes según el grupo (gráfico 1). UN 4- على مدى الأشهر العشرة الأولى من عام 2013، تراجعت أسعار السلع الأساسية غير النفطية، وإن كانت مختلف مجموعات السلع الأساسية قد أظهرت أنماطاً مختلفة (الشكل 1).
    De resultas de ello, los datos sobre el consumo de la Parte para los diez primeros meses de 2006 indicaban que daría cumplimiento a sus obligaciones correspondientes a 2006 en relación con esas sustancias, y que la Parte tenía previsto mantenerse en situación de cumplimiento en 2007. UN ونتيجة لذلك، تشير بيانات استهلاك الطرف عن الشهور العشرة الأولى من عام 2006 إلى أنه سيكون في حالة امتثال لالتزاماته لعام 2006 بشأن هاتين المادتين وأن الطرف يتوقع أن يظل في حالة امتثال في عام 2007.
    En realidad en los diez primeros meses de 2005 se habían importado solamente 0,817 toneladas PAO de metilcloroformo, por lo que esperaba que la cifra final de consumo fuese muy inferior al nivel autorizado. UN وحقيقة، لم يتم استيراد إلا 0.817 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من كلوروفورم الميثيل في الشهور العشرة الأولى من عام 2005، لذا فهو يتوقع أن يكون الرقم النهائي للاستهلاك أقل كثيراً من المستوى المسموح به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus