los diferentes órganos de las Naciones Unidas deben hacer lo posible por mejorar la coordinación y armonizar sus métodos de trabajo para lograr una mayor eficacia. | UN | وعلى مختلف هيئات الأمم المتحدة أن تسعى باستمرار إلى تقوية التنسيق وتحقيق الإنسجام في طرق عملها بغية تعزيز الكفاءة. |
Durante su transcurso, varios países africanos, tras su acceso a la independencia, participaron por primera vez en los trabajos de los diferentes órganos de las Naciones Unidas, como Estados Miembros de la Organización. | UN | ففي تلك الدورة، شارك عدد كبير من البلدان الأفريقية حديثة الاستقلال في أعمال مختلف هيئات الأمم المتحدة لأول مرة بوصفها دولا أعضاء في المنظمة. |
Colombia seguirá participando activamente en los diferentes órganos de las Naciones Unidas que promueven la causa de la paz, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en el mundo. | UN | وإن كولومبيا ستواصل المشاركة الفعالة في مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعزز قضية السلام وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في العالم. |
La reforma debe preservar el equilibrio natural entre los diferentes órganos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يحافظ الإصلاح على التوازن المتأصل بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة. |
La credibilidad en la adopción de medidas por parte de los diferentes órganos de las Naciones Unidas descansa en la efectividad de esas medidas para restablecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقال إن مصداقية التدابير التي تتخذها مختلف أجهزة الأمم المتحدة تكمُن في فعاليتها في إعادة بسط السلام والأمن الدوليين. |
2. Recomienda asimismo que las propuestas relativas a la estructura institucional y los mandatos de los diferentes órganos de las Naciones Unidas responsables del adelanto de la mujer se consideren parte del proceso general de reestructuración de las Naciones Unidas; | UN | " ٢ - توصي أيضا بأن ينظر في أي اقتراح يتناول الهيكل المؤسسي لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة المسؤولة عن النهوض بالمرأة وولايات هذه الهيئات كجزء من عملية إعادة التشكيل العامة لﻷمم المتحدة؛ |
8. Recomienda asimismo que las propuestas relativas a la estructura institucional y los mandatos de los diferentes órganos de las Naciones Unidas responsables del adelanto de la mujer se consideren parte del proceso general de reestructuración de las Naciones Unidas. | UN | ٨ - توصي أيضا بأن ينظر في أي اقتراح يتناول الهيكل المؤسسي لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالنهوض بالمرأة وولايات هذه الهيئات كجزء من عملية إعادة التشكيل العامة لﻷمم المتحدة؛ |
El Sr. Seye observó que era necesario definir el mandato de los diferentes órganos de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de los conflictos. | UN | لاحظ السيد سيي أن من الضروري تحديد ولاية هيئات الأمم المتحدة المختلفة في مجال منع الصراعات. |
Además, el sitio Web de la FIACAT presenta diversos instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el mandato de la asociación, así como los diferentes órganos de las Naciones Unidas con los que colabora. | UN | وعلاوة على ذلك، يعرض موقع الاتحاد على الإنترنت مختلف الصكوك القانونية الدولية التي تتصل بولاية الرابطة، وكذلك مختلف هيئات الأمم المتحدة التي يتعاون معها. |
Ese régimen ilegítimo continúa violando los principios fundamentales del derecho internacional, el derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y la Carta de las Naciones Unidas, y persiste en su desacato de las numerosas resoluciones de los diferentes órganos de las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال النظام غير الشرعي ينتهك أبسط مبادئ القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة، مستمرا في تحديه للعديد من قرارات مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
Estamos convencidos de que la revisión a fondo llevada a cabo por el Grupo Brahimi y las recomendaciones que ha presentado contribuirán en gran medida a asegurar que las operaciones de mantenimiento de la paz del futuro sean más efectivas y eficientes. Entre tanto, creemos que el informe del Grupo debe ser estudiado y debatido de forma constructiva y minuciosa por los Estados Miembros en los diferentes órganos de las Naciones Unidas. | UN | ونحن واثقون بأن عملية إلقاء نظرة عامة على الأمور، وهي العملية الرئيسية التي قادها فريق الإبراهيمي، وما أسفرت عنه من توصيات، سوف تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق مزيد من الفعالية والجدوى لعمليات حفظ السلام في المستقبل، وفي هذه الأثناء نعتقد أن تقرير الفريق ينبغي أن تنظر إليه الدول الأعضاء في مختلف هيئات الأمم المتحدة نظرة فاحصة وبناءة. |
:: La conveniencia de que el sistema de las Naciones Unidas adopte un enfoque global e integrado de las cuestiones africanas, lo que depende del grado de coordinación que exista entre los diferentes órganos de las Naciones Unidas. | UN | :: استصواب الأخذ بنهج شامل ومتكامل إزاء القضايا الأفريقية من جانب منظومة الأمم المتحدة، يرتكز على قيام تعاون أوثق بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة. |
Debido a que la Carta no explica en detalle el mandato de mantenimiento de la paz, esa labor esencial ha tenido que desarrollarse como una asociación innovadora nutrida por los diferentes órganos de las Naciones Unidas. | UN | بما أن ولاية عملية ما لحفظ السلام ليست محددة بدقة في الميثاق، فإن ذلك العمل الجوهري استمر في التطور على شكل شراكات خلاقة تتبناها مختلف أجهزة الأمم المتحدة. |
los diferentes órganos de las Naciones Unidas han reconocido plenamente el firme vínculo existente entre la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y el estado de derecho. | UN | 50 - واعترفت مختلف أجهزة الأمم المتحدة بشكل كامل بالصلة القوية بين السلام والأمن في حالات ما بعد النزاع وبين سيادة القانون. |
8. Recomienda también que las propuestas relativas a la estructura institucional y los mandatos de los diferentes órganos de las Naciones Unidas responsables del adelanto de la mujer se consideren parte del proceso general de reestructuración de las Naciones Unidas. | UN | ٨ - توصي أيضا بأن ينظر في أي اقتراح يتناول الهيكل المؤسسي لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالنهوض بالمرأة وولايات هذه الهيئات كجزء من عملية إعادة التشكيل العامة لﻷمم المتحدة. |
1. Recuerda la importancia del cumplimiento estricto de las resoluciones y reglas por las que se establecen disposiciones en materia de idiomas para los diferentes órganos de las Naciones Unidas, en particular las resoluciones 50/11 y 50/206 de la Asamblea General; | UN | ١ - يشير إلى ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد ترتيبات اللغات بالنسبة لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها، ولا سيما قراري الجمعية العامة ٥٠/١١ و ٥٠/٢٠٦؛ |
1. Recuerda la importancia del cumplimiento estricto de las resoluciones y reglas por las que se establecen disposiciones en materia de idiomas para los diferentes órganos de las Naciones Unidas, en particular las resoluciones 50/11 y 50/206 de la Asamblea General; | UN | ١ - يشير إلى ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد ترتيبات اللغات بالنسبة لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها، ولا سيما قراري الجمعية العامة ٥٠/١١ و ٥٠/٢٠٦؛ |
Sin embargo, un Estado no miembro recordó la Consejo que, a causa de la división de funciones y responsabilidades de los diferentes órganos de las Naciones Unidas establecida en la Carta, la competencia del Consejo en la esfera del VIH/SIDA era limitada. | UN | غير أن دولة غير عضو ذكَّرت المجلس أن اختصاصه في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز محدود نظرا لتوزيع مهام ومسؤوليات هيئات الأمم المتحدة المختلفة وفقا لأحكام الميثاق. |
Sin embargo, un Estado no miembro recordó la Consejo que, a causa de la división de funciones y responsabilidades de los diferentes órganos de las Naciones Unidas establecida en la Carta, la competencia del Consejo en la esfera del VIH/SIDA era limitada. | UN | غير أن دولة غير عضو ذكَّرت المجلس أن اختصاصه في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز محدود نظرا لتوزيع مهام ومسؤوليات هيئات الأمم المتحدة المختلفة وفقا لأحكام الميثاق. |