"los diferentes ministerios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف الوزارات
        
    • الوزارات المختلفة
        
    • لمختلف الوزارات
        
    • كل وزارة
        
    • مختلف وزارات الحكومة
        
    • وزارات مختلفة
        
    • داخل الوزارات
        
    • الوزارات الحكومية المختلفة
        
    • آحاد الوزارات
        
    • لفرادى الوزارات
        
    Se emprenderá la planificación intersectorial tanto dentro del UNICEF como con los diferentes ministerios y departamentos nacionales. UN وسيجرى القيام بالتخطيط المشترك بين القطاعات على السواء في اليونيسيف ومع مختلف الوزارات والمصالح الحكومية.
    Los proyectos del Ministerio para el Adelanto de la Mujer en curso se realizan en estrecha colaboración entre los diferentes ministerios. UN وحققت مشاريع وزارة النهوض بالمرأة الجارية تعاونا وثيقا بين مختلف الوزارات.
    El tercer informe se está preparando en coordinación con los diferentes ministerios y tenemos la intención de presentarlo a su debido tiempo. UN ويتم الآن إعداد التقرير الثالث بالتنسيق مع مختلف الوزارات المعنية، ونحن نعتزم تقديمه في الوقت المناسب.
    :: la elaboración de una política tendente a lograr que las actividades, los servicios, la política y los programas gubernamentales sean eficaces y compatibles y que los diferentes ministerios trabajen de manera concertada; UN :: وضع السياسات التي تكفل فعالية البرامج والخدمات والأنشطة واتساقها وتنسيقها على مستوى الوزارات المختلفة.
    los diferentes ministerios, habiendo examinado el Plan de Acción, tendrán una oportunidad para hacer conocer sus solicitudes de fondos. UN وسوف تتاح لمختلف الوزارات التي درست خطة العمل فرصة طلب التمويل اللازم لها.
    A este respecto, el Comité subraya la importancia de coordinar los esfuerzos y las políticas sobre la colocación en hogares de guarda de los diferentes ministerios y departamentos. UN وفي هذا المجال، تشدد اللجنة على أهمية تنسيق الجهود والسياسات الخاصة بالكفالة والحضانة على صعيد مختلف الوزارات والدوائر.
    Nombramiento de coordinadores sobre cuestiones de género en los diferentes ministerios, que constituyen un Grupo de trabajo interministerial; UN إنشاء نقاط اتصال في مختلف الوزارات تشكل في مجموعها فريق العمل المشتَرك بين الوزارات؛
    El Gobierno evaluará también las políticas de igualdad de oportunidades en los diferentes ministerios en 2010. UN وستقوم الحكومة في عام 2010 أيضاً بتقييم السياسات المتبعة في مختلف الوزارات بشأن تكافؤ الفرص.
    Estas políticas, plasmadas desde el accionar de los diferentes ministerios rectores, han permitido alcanzar cifras como se detalla a continuación: UN كذلك، أتاحت تلك السياسات، التي وضعت بمشاركة مختلف الوزارات الرائدة، تحقيق الأرقام التالي تفصيلها:
    Muchos de los oradores señalaron que la coherencia debería empezar en los propios países, entre los diferentes ministerios. UN وأشارت بيانات كثيرة إلى أن التساوق يجب أن يبدأ في " الداخل " ، فيما بين مختلف الوزارات الوطنية.
    Se ha creado un comité interministerial compuesto de representantes de los diferentes ministerios interesados, cuyo mandato consiste en preparar orientaciones gubernamentales, acompañadas de un plan de acción, a fin de guiar el conjunto de la acción gubernamental en la materia. UN وتم إنشاء لجنة تضم ممثلين عن مختلف الوزارات الحكومية المعنية وأوكلت إليها مهمة وضع استراتيجيات وخطة عمل على صعيد دوائر الحكومة كلها.
    A nivel nacional, el Ministerio de Relaciones Exteriores se encarga de la coordinación entre los diferentes ministerios cuyas competencias entran en el ámbito de aplicación de la resolución 1540. UN وعلى الصعيد الوطني، تتولى وزارة الخارجية مسؤولية التنسيق بين مختلف الوزارات التي تدخل اختصاصاتها في نطاق تطبيق القرار 1540.
    los diferentes ministerios y autoridades competentes a nivel nacional colaboran directamente en el intercambio de información y datos relacionados con la financiación del terrorismo y el enjuiciamiento de las redes de apoyo. UN يوجد تعاون مباشر بين مختلف الوزارات و الجهات المعنية على المستوى الوطني بخصوص تبادل المعلومات والمعطيات المتعلقة بتمويل الإرهاب ومتابعة شبكات دعمه.
    En él se hace balance de los créditos de los diferentes ministerios que coordinan sus actividades en favor de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros. UN والأمر يتمثل في تقديم ائتمانات من مختلف الوزارات التي تتضافر من أجل اتخاذ إجراءات من شأنها أن تشجع حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    En el sector público, el Gobierno, en estrecha colaboración con el Parlamento, ha diseñado un régimen de remuneraciones unificado en virtud del cual todos los empleados de nivel similar de los diferentes ministerios perciben el mismo salario. UN وفي القطاع العام، تتعاون الحكومة على نحو وثيق مع البرلمان فحددت نظام قبول موحد يضمن لجميع الموظفين من نفس الرتبة في مختلف الوزارات الحصول على نفس المرتب.
    La encomiable labor del Ministerio de la Condición y los Derechos de la Mujer para promover estas cuestiones merece ser complementada con el establecimiento de un sistema eficaz de coordinadores de cuestiones de género dentro de los diferentes ministerios que se encargue de abordar el problema de la discriminación sexual. UN وبذلت وزارة مركز المرأة وحقوق المرأة جهودا جديرة بالثناء وتستحق المتابعة بإنشاء جهات داخل مختلف الوزارات لتنسيق جهود النهوض بالمرأة وكفالة التصدي المناسب للتمييز على أساس نوع الجنس.
    Entre los mecanismos especiales relativos al mejoramiento de la situación de la mujer en los diferentes ministerios se destaca la División de Empleo y Situación de la Mujer del Ministerio de Trabajo. UN تحتل شعبة توظيف ومركز المرأة في وزارة العمل مكان الصدارة بين اﻵليات المحددة المتعلقة بتحسين مركز المرأة في الوزارات المختلفة.
    La Autoridad comprueba que los diferentes ministerios aplican sus directrices y atiende a las denuncias que se le presentan, lo que le permite, por ejemplo, ayudar a las mujeres trabajadoras y promover el nombramiento de mujeres para cargos directivos. UN وتتأكد هذه الهيئة من أن الوزارات المختلفة تنفذ توجيهاتها وتهتم بالشكاوى المرفوعة إليها، وهذا ما يجعلها مثلاً تساعد النساء العاملات وتشجع تعيين النساء في مناصب اتخاذ القرار.
    También elabora estudios e investigaciones sobre el alcance del fenómeno y sus causas y modalidades en el Sudán, y se encargará de crear una base de datos, en coordinación con los diferentes ministerios concernidos. UN وعمل دراسات وبحوث حول حجم الظاهرة وأسبابها وأنواعها في السودان وإنشاء قاعدة معلومات، والتنسيق بين الوزارات المختلفة ذات الصلة.
    Dentro de su mandato, la Secretaría de JamStats es la encargada de crear al menos tres bases de datos adaptadas a las necesidades de los diferentes ministerios y organismos. UN ومن ضمن مسؤوليات الأمانة العامة لإحصاءات جامايكا، إقامة ثلاث قواعد بيانات مخصصة، على الأقل، لمختلف الوزارات والوكالات.
    El plan de acción se basa en las propuestas de los diferentes ministerios, y cada uno de ellos debe responder ante el Parlamento y el público en el sector correspondiente. UN وذكرت أن خطة العمل تقوم على مقترحات مقدمة من مختلف الوزارات، وأن كل وزارة مسؤولة أمام البرلمان وأمام الجمهور عن قطاعها.
    La elaboración de estos informes periódicos fue fruto de la colaboración de los diferentes ministerios, departamentos, entidades públicas, organizaciones no gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil e instituciones académicas. UN وهذا التقرير هو ثمرة جهد تعاوني من مختلف وزارات الحكومة وإداراتها وأجهزتها والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية.
    Al aplicarlo, es necesario garantizar una mayor coordinación entre los diferentes ministerios en la vigilancia de la aplicación de los derechos pertinentes, dado que a menudo ocurre que las políticas nacionales sobre el desarrollo económico y los derechos humanos son fijadas por diferentes ministerios en procesos separados. UN فهناك حاجة عند إعمال هذا الحق إلى ضمان المزيد من التنسيق فما بين مختلف الوزارات في رصد الحقوق ذات الصلة وإعمالها، لأن المتعارف عليه في كثير من الأحيان هو قيام وزارات مختلفة في سياق عمليات مستقلة بوضع السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان.
    El Equipo de Tareas ha elaborado ya directrices que se han distribuido a los diferentes ministerios para que formulen observaciones al respecto. UN وقد عمل الفريق بالفعل على وضع مسودة للمبادئ التوجيهية التي يتم حاليا توزيعها داخل الوزارات كل على حدة طلبا لتعليقاتها.
    a) Las incoherencias y la falta de articulación en el marco regulador de la Ley núm. 1257 (2008), así como la falta de una coordinación eficaz entre los diferentes ministerios e instituciones gubernamentales que se encargan de su aplicación, lo que se traduce en un acceso insuficiente de las mujeres a las medidas de protección y apoyo previstas en ese marco; UN (أ) عدم وجود اتساق وترابط في الإطار التنظيمي للقانون رقم 1257 (2008)، فضلا عن عدم وجود تنسيق فعال بين الوزارات الحكومية المختلفة والمؤسسات المسؤولة عن تطبيقه، وهو ما يؤدي إلى عدم استفادة المرأة بما فيه الكفاية من تدابير الحماية والدعم المتوخاة فيه؛
    los diferentes ministerios están dando cumplimiento a este mandato y se están traduciendo a la lengua de señas partes de sus sitios web. UN وتفي آحاد الوزارات بهذه الولاية وتُترجم أجزاء من مواقعها الشبكية إلى لغة الإشارة.
    El Consejo era un órgano consultivo compuesto de representantes de los diferentes ministerios y miembros de la sociedad civil. Sus principales tareas eran supervisar la aplicación de las medidas contra la discriminación, proponer iniciativas y hacer recomendaciones para mejorarlas. UN والمجلس هيئة استشارية تتألف من ممثلين لفرادى الوزارات وأعضاء المجتمع المدني، ومهمته الرئيسية هي رصد تنفيذ تدابير مكافحة التمييز واقتراح مبادرات وتقديم توصيات من أجل تعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus