"los diferentes niveles de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف مستويات
        
    • مختلف المستويات
        
    • المستويات المختلفة
        
    • اختلاف مستويات
        
    • لاختلاف مستويات
        
    • مستويات مختلفة من
        
    • شتى مستويات
        
    • بمختلف مستوياته
        
    • تفاوت مستويات
        
    • لمختلف مستويات
        
    • بمختلف مستويات
        
    • اختلاف مستوى
        
    • مختلف طبقات
        
    • للمستويات المختلفة من
        
    • بمختلف المستويات
        
    Por fin, esta misma disposición impone que los órganos ejecutivos de los diferentes niveles de poderes cuenten con personas de sexo diferente. UN وأخيراً، فإن هذا الحكم ذاته يقضي بأن تقوم السلطة التنفيذية من مختلف مستويات السلطة بتعيين أشخاص من بين الجنسين.
    Las características de una declaración de objetivos que se destacan en el recuadro 9 son válidas para los objetivos en los diferentes niveles de las operaciones. UN والسمات التي تم إبرازها في الإطار 9 فيما يتعلق ببيان المقاصد صالحة للمقاصد على مختلف مستويات العمليات.
    Mediante la presencia de asesores en materia de derecho de los conflictos armados en los diferentes niveles de mando y mediante la función de la Dirección General de Apoyo Jurídico y Mediación. UN بفضل وجود مستشارين في قانون النـزاعات المسلحة على مختلف مستويات القيادة ودور المديرية العامة للدعم القانوني والوساطة.
    Así, se encargó a una célula de reflexión que estudiara la posibilidad de introducir y reforzar una cultura de los derechos humanos en los diferentes niveles de la enseñanza. UN فقد كلفت خلية للبحث بدراسة إمكان اعتماد وتعزيز ثقافة لحقوق اﻹنسان في مختلف المستويات التعليمية.
    Debemos más bien concentrarnos en los diferentes niveles de desarrollo que existen en nuestros diversos países. UN وبدلا من ذلك، يجب علينا أن نركز على المستويات المختلفة للتنمية القائمة في بلداننا المتعددة.
    Esperamos también que en las conclusiones del debate se reconozcan los diferentes niveles de desarrollo de la sociedad civil en distintas partes del mundo. UN ونتوقع أيضا أن توضح نتائج المناقشة اختلاف مستويات تطور المجتمع المدني باختلاف أجزاء العالم.
    Sin embargo, no se dispone de datos en cuanto al número de muchachas y de muchachos que frecuentaban los diferentes niveles de enseñanza en esa época. UN ومع هذا، فليست ثمة بيانات ما بشأن أعداد البنات والأولاد التي كانت تتردّد على مختلف مستويات التعليم في ذلك الوقت.
    Esta política se aplica en todos los sectores de acción, en función de las competencias que derivan de los diferentes niveles de poder en Bélgica. UN وقد تم تطبيق هذه السياسة في جميع مجالات العمل فيما يتعلق باختصاصات مختلف مستويات السلطة في بلجيكا.
    Repartición hombres-mujeres en los diferentes niveles de la administración bruselense UN توزيع الرجال والنساء على مختلف مستويات إدارة بروكسل
    Esta situación implica, por lo tanto, una coordinación entre los diferentes niveles de enseñanza y una preocupación común, complementaria y coherente entre los ministros que corresponda. UN وتنطوي هذه الحالة بالتالي على تنسيق بين مختلف مستويات التعليم وعلى اهتمام مشترك وتكميلي ومتماسك بين الوزراء المختصين.
    i) Porcentaje por sexo en los diferentes niveles de educación UN `1` النسبة المئوية حسب الجنسين في مختلف مستويات التعليم
    Para concluir, enfrentamos una amenaza mundial que no hace distinción alguna entre los diferentes países ni los diferentes niveles de bienestar. UN وفي الختام، إننا نواجه خطرا عالميا لا يميز بتاتا بين مختلف البلدان أو بين مختلف مستويات الرخاء.
    Los desacuerdos entre los diferentes niveles de gobierno han contribuido a una explotación forestal sin control y a la degradación de los bosques. UN وأدت الخلافات بين مختلف المستويات الحكومية إلى قطع الأشجار بصورة غير منظمة وإلى تدهور الأراضي الحرجية.
    Como se puede notar, la asistencia que brinda el sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional se realiza en los diferentes niveles de gobierno y de la sociedad. UN يمكن ملاحظة المساعدة التي توفرها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في مختلف المستويات الحكومية والمجتمعية.
    Estas soluciones deben incluir programas elaborados especialmente para adecuarse a los diferentes niveles de desarrollo de los Estados Miembros. UN وهذه الحلول لا بد أن تتضمن وضع برامج تتناسب على نحو خاص مع المستويات المختلفة للتنمية في الدول اﻷعضاء.
    La ejecución en fases se ajusta a los diferentes niveles de preparación para la ejecución que existen en las organizaciones, y reduce los costos y los riesgos. UN والتدرج في التنفيذ يتجاوب مع اختلاف مستويات استعداد المنظمات للتنفيذ، ويقلل من التكاليف والمخاطر.
    Deben fijarse metas diferentes según los países, que tengan en cuenta los diferentes niveles de desarrollo. UN ويلزم أن تكون الغايات متباينة بتباين البلدان مراعاة لاختلاف مستويات التنمية.
    No existen mecanismos bien definidos de colaboración entre la Dependencia Especial y el PNUD a los diferentes niveles de funcionamiento. UN 43 - ولا توجد ترتيبات تعاونية واضحة بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي على مستويات مختلفة من التعاون.
    Las estrategias han de ser ambiciosas, realizarse en colaboración y estar orientadas a la acción, y ser capaces de adaptarse a los diferentes niveles de desarrollo. UN كما أن هناك حاجة لأن تكون الاستراتيجيات طموحة وعملية المنحى وتعاونية وأن تتكيف مع شتى مستويات التنمية.
    60. ¿Hasta qué punto se disfruta en la práctica de igual acceso a los diferentes niveles de educación y a las medidas para promover la alfabetización? Por ejemplo: UN 60- إلى أي حد يتمتع الجميع على قدم المساواة بحق الحصول على التعليم بمختلف مستوياته والتدابير الرامية إلى تشجيع محو الأمية في الواقع؟ مثلا:
    También se examinaron las dificultades que planteaban los diferentes niveles de capacidad de las partes interesadas. UN وتطرق المتحدث كذلك إلى التحديات الناشئة عن تفاوت مستويات قدرات أصحاب المصلحة.
    Se han usado diversos enfoques para los diferentes niveles de indicadores. UN وقد استخدمت نُهج عديدة لمختلف مستويات المؤشرات.
    Se reconoció que el éxito de un sistema de gestión del rendimiento requiere que los diferentes niveles de rendimiento entrañen consecuencias. UN وكان هناك تسليم على نطاق واسع بأن نجاح نظام إدارة اﻷداء يتطلب أن تتصل النتائج بمختلف مستويات اﻷداء.
    Tomando nota de los diferentes niveles de participación de los hombres y las mujeres en diferentes esferas del voluntariado y reconociendo el efecto positivo del voluntariado en la habilitación de la mujer, UN وإذ تلاحظ اختلاف مستوى المشاركة من قِبَل النساء والرجال في العمل التطوعي، وإذ تقر بالأثر الإيجابي الذي يتركه العمل التطوعي على التمكين للمرأة،
    Las estructuras gubernamentales establecidas en virtud de la nueva constitución estaban aún en formación, al igual que las relaciones entre los diferentes niveles de gobierno, incluso en el sector de la hacienda pública. UN فالهياكل الحكومية في إطار الدستور الجديد ما زالت في مرحلة التكوين، كما هو الحال بالنسبة للعلاقة بين مختلف طبقات الحكومة، بما في ذلك مسألة المالية العامة.
    Se han elaborado varias posibilidades relativas a la plantilla para responder a los diferentes niveles de asistencia que pudieran requerir las autoridades del Sudán. UN وقد وضعت سيناريوهات مختلفة بالاحتياجات من الموظفين للاستجابة للمستويات المختلفة من المساعدة التي قد تطلبها السلطات السودانية.
    V. Igualdad de acceso a los diferentes niveles de la enseñanza 267 - 269 77 UN خامساً- المساواة في الالتحاق بمختلف المستويات التعليمية 267-269 77

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus