Todos los diputados de la Asamblea Nacional gozarán de los derechos, libertades, garantías, inmunidades y privilegios establecidos en la ley. | UN | يتمتع جميع نواب الجمعية الوطنية بالحقوق والحريات والضمانات والحصانات والامتيازات المكفولة بموجب القانون. |
los diputados de la Asamblea Legislativa y de la Asamblea de Representantes del Pueblo son elegidos para un mandato de cinco años. | UN | وينتخب نواب الجمعية التشريعية ومجلس ممثلي الشعب لولاية مدتها خمس سنوات. |
* Las apelaciones contra las decisiones de la Asamblea General relativas a la confirmación de los mandatos de los diputados de la Asamblea Nacional; | UN | :: الالتماسات المقدمة ضد قرارات الجمعية الوطنية بشأن تثبيت ولايات نواب الجمعية الوطنية؛ |
Sin embargo, la Ley del estatuto de los diputados de la Asamblea Nacional no contempla la posibilidad de que el parlamentario acusado pueda hablar en su propia defensa. | UN | غير أن القانون المتعلق بوضع أعضاء الجمعية الوطنية لا يتيح فرصة للبرلماني المعني بتقديم حجج للدفاع عن نفسه. |
- Mejora de la concienciación sobre el SIDA de los diputados de la Asamblea Nacional, funcionarios, instituciones académicas y el sector privado. | UN | - توعية أعضاء الجمعية الوطنية والمسؤولين والمؤسسات الأكاديمية والقطاعات الخاصة بشأن مكافحة الإيدز. |
Señala que el régimen jurídico de las inmunidades parlamentarias solo se aplica a los diputados de la Asamblea Nacional en su calidad de personas físicas, no a sus informes parlamentarios. | UN | ويجادل بأن النظام القانوني للحصانة البرلمانية يشمل النواب في الجمعية الوطنية كأشخاص طبيعيين فقط، ولا يشمل تقاريرهم. |
Nosotros, los diputados de la Asamblea Legislativa y la Asamblea de los Diputados Populares del Ŷogorku Kenesh de la República Kirguisia, | UN | نحن نواب المجلس التشريعي ومجلس ممثلي الشعب " جوغوركو كينيش " في جمهورية قيرغيزستان، |
Se ha puesto en marcha una iniciativa cívica consistente en promover la adopción de un plan nacional de lucha contra la explotación sexual y la trata de jóvenes, que se presentará en breve a los diputados de la Asamblea Nacional. | UN | واتخذت مبادرة مدنية لاعتماد خطة وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالشباب، وستعرض قريبا على نواب الجمعية الوطنية. |
La práctica anterior de que los diputados de la Asamblea Nacional cambiaran de partido después de las elecciones ha quedado proscrita, y esas personas han de presentarse a la reelección. | UN | والممارسة السابقة المتمثلة في ارتداد نواب الجمعية الوطنية بعد الانتخابات، عن اﻷحزاب التي ينتمون إليها قد حظرها القانون، وأصبح على هؤلاء اﻷشخاص أن يعيدوا ترشيح أنفسهم للانتخاب. |
149. los diputados de la Asamblea Nacional, tanto hombres como mujeres, tienen un mandato de cinco años. | UN | ١٤٩ - ومدة ولاية نواب الجمعية الوطنية خمس سنوات لكل من النواب اﻹناث والذكور. |
los diputados de la Asamblea Nacional han expresado claramente su apoyo a un tercer candidato, el actual Primer Ministro Milorad Dodik. | UN | وقد أعرب نواب الجمعية الوطنية بوضوح عن دعمهم لمرشح ثالث - هو رئيس الوزراء الحالي، نيلوراد دوديك. |
Puesto que los diputados de la Asamblea Nacional han expresado su hostilidad a toda modificación de la Ley, el Gobierno de la Región Administrativa Especial, apoyado por la opinión pública, ha preferido la segunda solución. | UN | ونظراً إلى أن مجموع نواب الجمعية الوطنية أعربوا عن رفضهم لأي تعديل للقانون، فإن حكومة المنطقة الإدارية الخاصة التي ساندها الرأي العام فضلت الخيار الثاني. |
6.1 Distribución por sexo de los diputados de la Asamblea Nacional | UN | 6-1 نواب الجمعية الوطنية بحسب نوع الجنس المنصب |
Esta asistencia y apoyo de la comunidad internacional han permitido a nuestro país llevar a buen término el proceso electoral orientado a superar la crisis, al celebrarse la elección del Presidente de la República en 2010 y la de los diputados de la Asamblea Nacional en 2011. | UN | وقد أتاحت هذه المساعدة فضلا عن الدعم المقدم من المجتمع الدولي، لبلدنا إنجاحَ العملية الانتخابية مما أخرجه من أزمته بانتخاب رئيس للجمهورية في عام 2010 وانتخاب نواب الجمعية الوطنية في عام 2011. |
En general, los diputados de la Asamblea Nacional de Camboya no han utilizado eficazmente su potestad de supervisión para que sirva de contrapeso al poder ejecutivo y hacer que rinda cuentas de sus acciones. | UN | وعموماً، لم يستخدم أعضاء الجمعية الوطنية في كمبوديا صلاحياتهم الإشرافية استخداماً فعالاً لمراقبة الجهاز التنفيذي ومساءلته عن أفعاله. |
El artículo 4 de la Ley del estatuto de los diputados de la Asamblea Nacional divide la inmunidad parlamentaria en dos categorías: la inmunidad absoluta y la inmunidad relativa. | UN | وتصنف المادة 4 من القانون المتعلق بوضع أعضاء الجمعية الوطنية الحصانة البرلمانية في فئتين هما: الحصانة المطلقة والحصانة النسبية. |
La Ley del estatuto de los diputados de la Asamblea Nacional no aclara cómo se restablece la inmunidad en los casos en que un parlamentario no haya sido condenado a una pena de prisión ni absuelto. | UN | ويفتقر القانون المتعلق بوضع أعضاء الجمعية الوطنية إلى الوضوح بشأن السبل الكفيلة بإعادة الحصانة للعضو الذي لا يُحكم عليه بالسجن ولا يصدر قرار ببراءته. |
43. los diputados de la Asamblea Nacional son elegidos por sufragio universal, igual y directo y en votación secreta. | UN | 43- ويجري انتخاب النواب أعضاء الجمعية الوطنية على أساس التصويت العام والمتساوي والمباشر وبالاقتراع السري. |
Tomando nota de que la elección de los diputados de la Asamblea Nacional y la primera vuelta de las elecciones presidenciales deben celebrarse el 30 de julio de 2006, | UN | وإذ يحيط علما بأنه من المقرر إجراء انتخابات أعضاء الجمعية الوطنية والجولة الأولى لانتخاب رئيس الجمهورية في 30 تموز/يوليه 2006، |
Señala que el régimen jurídico de las inmunidades parlamentarias solo se aplica a los diputados de la Asamblea Nacional en su calidad de personas físicas, no a sus informes parlamentarios. | UN | ويجادل بأن النظام القانوني للحصانة البرلمانية يشمل النواب في الجمعية الوطنية كأشخاص طبيعيين فقط، ولا يشمل تقاريرهم. |
45. En cuanto a la igualdad de género, se señaló el hecho de que las mujeres representaban una cuarta parte de los diputados de la Asamblea Nacional. | UN | 45- وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، وُجه الانتباه إلى أن النساء يشكلن حالياً ربع النواب في الجمعية الوطنية. |
La acusación fue presentada el 25 de julio y luego se presentó una solicitud al Tribunal Constitucional para que aclarara la cuestión de la inmunidad de los diputados de la Asamblea. | UN | وقد قدمت لائحة الاتهام في 25 تموز/يوليه، وأعقب ذلك تقديم طلب إلى المحكمة الدستورية لتوضيح مسألة حصانة النواب في الجمعية. |
El 24 de abril de 2003, el Ministro de Relaciones Exteriores presentó a los diputados de la Asamblea Legislativa del Parlamento un proyecto de ley sobre la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ففي 24 نيسان/أبريل 2003، عرضت وزارة الخارجية مشروع قانون للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على نواب المجلس التشريعي في البرلمان لينظروه. |