"los directores de programas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مديري البرامج على
        
    • مديري البرامج في
        
    • لمديري البرامج على
        
    • مدراء البرامج على
        
    • مديري البرامج إلى
        
    • بمديري البرامج على
        
    • لمديري البرامج في
        
    • مدراء البرامج في
        
    iv) Exámenes de la gestión y de los procesos administrativos para ayudar a los directores de programas a racionalizar y simplificar los procesos y procedimientos; UN ' ٤` إجراء استعراضات لﻹدارة والعمليات لمساعدة مديري البرامج على تبسيط وترشيد العمليات واﻹجراءات؛
    iv) Capacitación y elaboración de directrices para ayudar a los directores de programas a fortalecer sus funciones de supervisión. UN ' ٤` التدريب وتقديم المبادئ التوجيهية لمساعدة مديري البرامج على تعزيز مهام الرقابة.
    iv) Exámenes de la gestión y de los procesos administrativos para ayudar a los directores de programas a racionalizar y simplificar los procesos y procedimientos; UN ' ٤` إجراء استعراضات لﻹدارة والعمليات لمساعدة مديري البرامج على تبسيط وترشيد العمليات واﻹجراءات؛
    Con ese objeto, se ha preparado una guía para la presupuestación basada en los resultados para ayudar a los directores de programas a formular las descripciones de éstos y a determinar los indicadores de ejecución. UN ولهذا الغرض، أعد " دليل الميزنة " على أساس النتائج، لمساعدة مديري البرامج في صياغة سرودهم البرنامجية، بما في ذلك وضع مؤشرات اﻷداء.
    El IMDIS ha sido diseñado como instrumento de gestión para facilitar la supervisión cabal y continua por los directores de programas a diferentes niveles dentro de cada dependencia. UN والنظام مصمم كأداة للإدارة لتيسير الرصد المستمر والشامل من جانب مديري البرامج على مختلف مستويات الوحدات المنفذة.
    Se debe alentar a los directores de programas a que asistan a seminarios sobre presupuestación basada en los resultados. UN جرى تشجيع كبار مديري البرامج على حضور حلقات العمل المعنية بالميزنة على أساس تحقيق النتائج.
    La principal función de la comunicación en el sistema de las Naciones Unidas es ayudar a los directores de programas a hacer que su labor sea comprendida, primero por su propia organización y segundo por los demás organismos del sistema, y muy especialmente, por todos los beneficiarios. UN إن الدور الرئيسي للاتصال في منظومة اﻷمم المتحدة هو مساعدة مديري البرامج على جعل عملهم مفهوما داخل منظمتهم في المقام اﻷول، ثم بين الوكالات الشقيقة، وأهم من كل ذلك لدى المستفيدين.
    La Oficina lleva a cabo comprobaciones de cuentas y auditorías de gestión, supervisa el sistema de control interno de la Organización, evalúa la ejecución de los programas y ayuda a los directores de programas a supervisar y a evaluar su propio desempeño, examina la eficacia de la gestión y lleva a cabo investigaciones. UN ويقوم المكتب بمراجعات مالية وإدارية وبرصد نظام المراقبة الداخلية في المنظمة مع تقييم تنفيذ البرامج ويساعد مديري البرامج على عمليات الرصد والتقييم الذاتيين ويستعرض الفعالية اﻹدارية كما يجري التحقيقات.
    La Oficina lleva a cabo comprobaciones de cuentas y auditorías de gestión, supervisa el sistema de control interno de la Organización, evalúa la ejecución de los programas y ayuda a los directores de programas a supervisar y a evaluar su propio desempeño, examina la eficacia de la gestión y lleva a cabo investigaciones. UN ويقوم المكتب بمراجعات مالية وإدارية وبرصد نظام المراقبة الداخلية في المنظمة مع تقييم تنفيذ البرامج ويساعد مديري البرامج على عمليات الرصد والتقييم الذاتيين ويستعرض الفعالية اﻹدارية كما يجري التحقيقات.
    El orador celebra que el Secretario General se proponga seguir instando a los directores de programas a que apliquen en su totalidad y sin demora las recomendaciones de la Oficina, lo que constituye una condición indispensable para que la Organización evolucione en dirección a la eficacia y la transparencia que desea la Asamblea. UN وأعرب عن ارتياحه لاعتزام اﻷمين العام مواصلة حث مديري البرامج على تنفيذ توصيات المكتب بالكامل ودونما تأخير، وهو شرط لا بد منه لتطور المنظمة صوب الفعالية والشفافية اللتين تنشدهما الجمعية.
    No obstante, señala que estos esfuerzos se han limitado en gran parte a alentar a los directores de programas a que contraten a candidatos de países no representados o infrarrepresentados. UN بيد أن هذه الجهود اقتصرت عموما على تشجيع مديري البرامج على توظيف مرشحين من البلدان غير الممثلة أو البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    3. Exámenes de la gestión y de los procesos administrativos para ayudar a los directores de programas a racionalizar y simplificar los procesos y procedimientos UN 3 - إجراء استعراضات للإدارة والعمليات لمساعدة مديري البرامج على تبسيط وترشيد العمليات والإجراءات.
    La CESPAP informó a la Junta de que seguiría alentando a los directores de programas a que se aseguraran de que las evaluaciones se hacían en el momento oportuno. UN وأبلغت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المجلس أنها ستواصل تشجيع مديري البرامج على كفالة إنجاز التقييمات في الوقت المناسب.
    La Dependencia se encarga de evaluar los efectos de los programas y las actividades de información pública, presta apoyo técnico al personal para evaluar la forma en que los medios de información difunden las noticias y recopilar información sobre las necesidades del público y ayuda a los directores de programas a hacer el examen interno anual de los efectos de los programas. UN وهي توفر الدعم التقني للموظفين في تحليل التغطية الإعلامية وجمع البيانات عن احتياجات الجماهير المستهدفة، وتساعد مديري البرامج على الامتثال للاستعراض السنوي الداخلي لأثر البرامج.
    La Dependencia se encarga de evaluar los efectos de los programas y las actividades de información pública, proporciona conocimientos especializados para analizar la forma en que los medios de información difunden las noticias y para recopilar información sobre las necesidades del público y ayuda a los directores de programas a hacer el examen interno anual de los efectos de los programas. UN وهي توفر الخبرة الفنية في تحليل التغطية الإعلامية وجمع البيانات عن احتياجات الجماهير المستهدفة، وتساعد مديري البرامج على الامتثال للاستعراض السنوي الداخلي لأثر البرامج.
    14. Solicita al Secretario General que aliente a todos los directores de programas a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar plenamente las recomendaciones aceptadas de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تشجيع جميع مديري البرامج على تكثيف الجهود من أجل تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تم قبولها تنفيذا تاما؛
    La aplicación del concepto de incorporación de la perspectiva de género se ha examinado periódicamente a nivel interinstitucional y se ha instado a los directores de programas a que se comprometan a garantizar que su labor se hará eco de la perspectiva de género. UN ٤٨ - وجرت مناقشة تطبيق مفهوم إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس على المستوى المشترك بين الوكالات وعلى أساس منتظم، وطُلب إلى مديري البرامج في كل منظمة أن يتعهدوا بأن يعكس عملهم منظور نوع الجنس.
    La aplicación del concepto de incorporación de la perspectiva de género se ha examinado periódicamente a nivel interinstitucional y se ha instado a los directores de programas a que se comprometan a garantizar que su labor se hará eco de la perspectiva de género. UN ٤٨ - وجرت مناقشة تطبيق مفهوم إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس على المستوى المشترك بين الوكالات وعلى أساس منتظم، وطُلب إلى مديري البرامج في كل منظمة أن يتعهدوا بأن يعكس عملهم منظور نوع الجنس.
    El marco también permitirá a los directores de programas a nivel de los países diseñar programas y las actividades teniendo en cuenta los riesgos previsibles, conocidos y aceptables. UN وسيسمح الإطار أيضا لمديري البرامج على المستوى القطري بتصميم البرامج والأنشطة آخذين في الاعتبار مخاطر معروفة ومقبولة يمكن التنبؤ بها.
    Aún reconociendo los logros obtenidos en relación con el marco lógico, el Comité recomendó que la Asamblea General continuase alentando a los directores de programas a seguir mejorando los aspectos cualitativos de los indicadores de progreso para conseguir una mejor evaluación de los resultados, teniendo en cuenta que los indicadores deben ser estratégicos, cuantificables, alcanzables, realistas y de duración determinada. UN 33 - وفيما أقرت اللجنة بالتحسن الحاصل في الإطار المنطقي، فقد أوصت الجمعيةَ العامة بمواصلة تشجيع مدراء البرامج على الاستمرار في تحسين الجوانب النوعية لمؤشرات الإنجاز من أجل تمكين إجراء تقييم أفضل للنتائج، مع مراعاة أن تكون المؤشرات استراتيجية وقابلة للقياس والتنفيذ، وأن تكون واقعية ومحددة زمنيا.
    El actual sistema de supervisión ha obligado a los directores de programas a concentrar la atención en la obtención de productos ya que deben informar sobre el número de productos obtenidos, reformulados, aplazados o suprimidos en relación con los programados. UN ودفع النظام الحالي للرصد مديري البرامج إلى التركيز على إنجاز النواتج، باﻹبلاغ عن عدد النواتج التي تُنجز أو يُعاد صياغتها أو تؤجل أو تقف بالنسبة لما كان مبرمجا أصلا.
    La Comisión Consultiva fue informada de que la Secretaría estaba alentando a los directores de programas a que participaran y cooperaran en la ejecución del presente ejercicio, esfuerzo que, dado el escaso tiempo disponible, merece todos los elogios. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى السعي للحصول على المشاركة والتعاون الفعليين لمديري البرامج في الاضطلاع بهذه العملية ونظرا لقصر اﻹطار الزمني، فإن اللجنة الاستشارية تثني على اﻷمانة العامة لهذا الجهد.
    En ese contexto, a comienzos de 1997, con el objeto de promover la estabilidad en la consecución de los objetivos de los programas aprobados tras la introducción de las medidas de economía en 1996, se otorgó a las oficinas mayor flexibilidad para la ejecución, mediante el proceso de habilitación de fondos, para ayudar a los directores de programas a lograr la utilización óptima de los recursos. UN وفي ذلك السياق، ولتشجيع الاستقرار في إنجاز اﻷهداف البرنامجية المعتمدة على أثر تدابير التوفير التي أدخلت في عام ١٩٩٦، منحت المكاتب، في أوائل عام ١٩٩٧، قدرا أكبر من المرونة في التنفيذ عن طريق عملية توزيع الحصص لتسهيل دور مدراء البرامج في الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus