"los dirigentes de ambas comunidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زعيمي الطائفتين
        
    • زعماء الطائفتين
        
    • زعماء كلتا الطائفتين
        
    • زعماء القبيلتين
        
    Antes de introducir ninguna modificación de esta naturaleza se consultará a los dirigentes de ambas comunidades. UN ويجري التشاور مع زعيمي الطائفتين قبل إدخال أي تعديل من هذا القبيل.
    Por consiguiente, sus conversaciones con los dirigentes de ambas comunidades se centraron en formas de reducir la tirantez. UN ومن ثم ركز ممثلي الخاص مناقشاته مع زعيمي الطائفتين على سبل تخفيف حدة التوتر.
    Por consiguiente, sus conversaciones con los dirigentes de ambas comunidades se centraron en la forma de reducir la tirantez. UN ولذلك تركزت مباحثاته مع زعيمي الطائفتين على طرق تقليل التوتر.
    Además, para el próximo año se prevén contactos más intensos con los dirigentes de ambas comunidades y con Grecia y Turquía, incluidas visitas más prolongadas de mi Representante Especial a Chipre y a la zona. UN وعلاوة على ذلك، من المعتزم زيادة الاتصالات المكثفة مع زعماء الطائفتين مع اليونان وتركيا الجديدة في السنة الجديدة، وبضمنها قيام ممثلي الخاص بزيارات أطول إلى قبرص وإلى المنطقة.
    Invitamos a los dirigentes de ambas comunidades a reanudarlas, como lo propuso el Sr. Cordovez. Instamos a ellos y a todas las partes interesadas a que actúen de manera constructiva y de buena fe para promover el éxito de esas conversaciones. UN وندعو زعماء الطائفتين إلى استئناف المحادثات كما اقترح السيد كوردوفيز؛ ونحثهم، كما نحث جميع اﻷطراف المعنية على العمل بشكل بناء وبحسن نية تشجيعا لنجاح هذه المحادثات.
    Dado que los dirigentes de ambas comunidades están comprometidos a encontrar una solución al problema de Chipre, esta es una oportunidad única que deben aprovechar ambas partes. UN ويشكل التزام زعيمي الطائفتين بإيجاد حل لمشكلة قبرص فرصة فريدة يجب أن يغتنمها الجانبان.
    Se compondrá de tres jueces idóneos, uno propuesto por el dirigente de la comunidad grecochipriota, otro nombrado por el dirigente de la comunidad turcochipriota y un tercer no chipriota seleccionado por el administrador de Varosha, tras consultar a los dirigentes de ambas comunidades. UN وتتألف الهيئة من ثلاثة قضاة مؤهلين، أحدهم يسميه زعيم الطائفة القبرصية اليونانية وآخر يسميه زعيم الطائفة القبرصية التركية وقاض غير قبرصي يختاره مسؤول فاروشا اﻹداري، بعد التشاور مع زعيمي الطائفتين.
    El administrador de la APNU en el Aeropuerto elaborará, previa consulta con los dirigentes de ambas comunidades, el presupuesto de la APNU para el Aeropuerto y lo remitirá al Secretario General para su aprobación. UN وبعد التشاور مع زعيمي الطائفتين كلتاهما، يعد مسؤول المطار اﻹداري التابع ﻷونتا ميزانية أونتا المخصصة لذلك المطار، وتقدم هذه الميزانية إلى اﻷمين العام للموافقة عليها.
    El Consejo también destacó que para que el proceso diera resultado habría que crear una verdadera confianza mutua en ambas partes y evitar los actos que pudieran aumentar la tensión, e instó a los dirigentes de ambas comunidades a que promovieran un clima de reconciliación y confianza. UN وأكد المجلس أيضاً على أن نجاح تلك العملية سوف يتطلب بناء ثقة حقيقية متبادلة على الجانبين وتفادي اﻷعمال التي تزيد التوتر، وناشد زعيمي الطائفتين أن يوجدا مناخاً للتصالح والثقة.
    87. Los días 3 y 4 de octubre de 2002, el Secretario General celebró dos días de intensas consultas con los dirigentes de ambas comunidades en Nueva York. UN 87- وفي 3 و4 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أجرى الأمين العام يومين من المشاورات المكثفة مع زعيمي الطائفتين في نيويورك.
    125. Los días 3 y 4 de octubre de 2002, el Secretario General celebró dos días de intensas consultas con los dirigentes de ambas comunidades en Nueva York. UN 125- وفي يومي 3 و4 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أجرى الأمين العام يومين من المشاورات المكثفة مع زعيمي الطائفتين في نيويورك.
    6. El 2 de abril de 1993 escribí al Presidente del Consejo de Seguridad (S/25517) informándole de los resultados de mis reuniones con los dirigentes de ambas comunidades. UN ٦ - وفي ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣، كتبت الى رئيس مجلس اﻷمن (S/25517) وأبلغته بنتائج اجتماعاتي مع زعيمي الطائفتين.
    Se consultará a los dirigentes de ambas comunidades antes de introducir ninguna modificación de ese tipo (párr. 11). UN ويجري التشاور مع زعيمي الطائفتين قبل أي تعديل من هذا النوع )الفقرة ١١(.
    56. El Representante Superior del Secretario General en Chipre celebrará reuniones mensuales con los dirigentes de ambas comunidades y con los administradores de la APNU en Varosha y en el Aeropuerto para analizar la aplicación efectiva del presente acuerdo. UN ٥٦ - سيعقد كبير ممثلي اﻷمين العام في قبرص اجتماعات شهرية مع زعيمي الطائفتين والمسؤول اﻹداري لفاروشا التابع ﻷونتا والمسؤول اﻹداري للمطار التابع ﻷونتا، وذلك لاستعراض مدى فاعلية تنفيذ هذا الاتفاق.
    Del 21 al 23 de mayo de 1995, los Estados Unidos, en cooperación con el Reino Unido, convocaron una reunión en Londres con representantes de los dirigentes de ambas comunidades. UN وفي الفترة من ٢١ إلى ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٥، عقدت الولايات المتحدة، بالتعاون مع المملكة المتحدة، اجتماعا في لندن مع ممثلي زعيمي الطائفتين.
    7. Exhorta a los dirigentes de ambas comunidades a que reanuden el diálogo sobre cuestiones de seguridad que se inició el 26 de septiembre de 1997; UN ٧ - يطلب إلى زعماء الطائفتين استئناف المحادثات التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بشأن القضايا اﻷمنية؛
    7. Exhorta a los dirigentes de ambas comunidades a que reanuden el diálogo sobre cuestiones de seguridad que se inició el 26 de septiembre de 1997; UN ٧ - يطلب إلى زعماء الطائفتين استئناف المحادثات التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بشأن القضايا اﻷمنية؛
    Al fin de febrero, las deliberaciones sobre las siete cuestiones del programa convenido de las conversaciones indirectas con los dirigentes de ambas comunidades en Chipre habían permitido elucidar en gran medida sus posiciones respectivas. UN وبحلول نهاية شباط/فبراير، ساعدت المناقشات المتعلقة بالمسائل السبع المدرجة في جدول اﻷعمال المتفق عليه للمحادثات التي أجريت عن قرب مع زعماء الطائفتين في قبرص، إلى حد كبير، على توضيح موقف كل منهما.
    13. Destaca que, para que el proceso dé resultado, habrá que crear una verdadera confianza mutua en ambas partes y evitar los actos que puedan aumentar la tensión e insta a los dirigentes de ambas comunidades a promover un clima de reconciliación y confianza; UN ١٣ - يؤكد أن نجاح هذه العملية سيتطلب بناء ثقة متبادلة حقيقية على كلا الجانبين وتجنب اﻷعمال التي تزيد من حدة التوتر ويطلب إلى زعماء الطائفتين تهيئة مناخ للمصالحة والثقة؛
    13. Destaca que, para que el proceso dé resultado, habrá que crear una verdadera confianza mutua en ambas partes y evitar los actos que puedan aumentar la tensión e insta a los dirigentes de ambas comunidades a promover un clima de reconciliación y confianza; UN ١٣ - يؤكد أن نجاح هذه العملية سيتطلب بناء ثقة متبادلة حقيقية على كلا الجانبين وتجنب اﻷعمال التي تزيد من حدة التوتر ويطلب إلى زعماء الطائفتين تهيئة مناخ للمصالحة والثقة؛
    7. Insta a los dirigentes de ambas comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades como se recomienda en los informes pertinentes del Secretario General; UN ٧ - يحـث زعماء كلتا الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصـى به في تقارير اﻷمين العام ذات الصلة؛
    Al respecto, felicito al Jefe de Misión, Teniente General Tadesse Werede Tesfay, por dialogar continuamente con los dirigentes de ambas comunidades a fin de que se entiendan claramente las modalidades prácticas necesarias para que el regreso de los desplazados y la migración de los nómadas se conviertan en instrumentos útiles para alcanzar la paz y estabilidad. UN وأود في هذا الصدد أن أثني على رئيس البعثة، الفريق تاديسي ويريدي تسفاي، لتواصله المستمر مع زعماء القبيلتين كلتيهما، بهدف التوصل إلى فهم واضح للطرائق العملية اللازمة لجعل عودة النازحين وهجرة الرحّل أداة مفيدة لبسط السلام والاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus