"los dirigentes de las instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قادة المؤسسات
        
    • رؤساء المؤسسات
        
    • قيادة المؤسسات
        
    • قيادات المؤسسات
        
    :: Asesoramiento a los dirigentes de las instituciones de transición sobre buena gobernanza y aplicación del Acuerdo global e inclusivo UN :: إسداء المشورة إلى قادة المؤسسات الانتقالية بشأن الحكم الرشيد وتنفيذ الاتفاق العالمي والشامل
    Asesoramiento a los dirigentes de las instituciones de transición sobre buena gobernanza y aplicación del Acuerdo global e inclusivo UN إسداء المشورة إلى قادة المؤسسات الانتقالية بشأن الحكم الرشيد وتنفيذ الاتفاق العالمي الشامل
    Todos los dirigentes de las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo y los líderes políticos albaneses condenaron los ataques. UN وأدان هذه الاعتداءات قادة المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو والقادة السياسيون لألبان كوسوفو.
    6. los dirigentes de las instituciones federales de transición se comprometieron a aplicar en su totalidad las recomendaciones adoptadas por el Congreso. UN 6 - وتعهد رؤساء المؤسسات الاتحادية الانتقالية بتنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر تنفيذا كاملا.
    Hago un llamamiento a los dirigentes de las instituciones Provisionales y de la comunidad serbia de Kosovo para que colaboren en interés del pueblo de Kosovo con el objetivo de crear las condiciones para una vida normal. UN وإنني أدعو قيادة المؤسسات المؤقتة وزعماء طائفة صرب كوسوفو إلى العمل معا خدمة لشعب كوسوفو بهدف تهيئة ظروف مواتية له ليعيش حياة طبيعية.
    En ese contexto, el Consejo reafirmó su enérgico apoyo al Representante Especial del Secretario General para Somalia en sus intentos por promover un diálogo inclusivo entre los dirigentes de las instituciones federales de transición. UN وفي ذلك السياق، أعاد مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي للجهود الريادية التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام للصومال من أجل تشجيع إجراء حوار جامع بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    En ese contexto, el Consejo de Seguridad reafirmó su enérgico apoyo al Representante Especial del Secretario General en sus intentos por promover un diálogo incluyente entre los dirigentes de las instituciones federales de transición. UN وفي هذا السياق، أعاد مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي للجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام من أجل تشجيع حوار جامع بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    En ese contexto, el Consejo reafirmó su enérgico apoyo al Representante Especial del Secretario General para Somalia en sus intentos por promover un diálogo inclusivo entre los dirigentes de las instituciones federales de transición. UN وفي ذلك السياق، أعاد مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي للجهود الريادية التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام من أجل تشجيع إجراء حوار جامع بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    El Consejo instaba a todas las partes somalíes y a los dirigentes de las instituciones federales de transición a que adoptaran medidas concretas para alcanzar sin demora un acuerdo de consenso por medio de un diálogo incluyente. UN ودعا المجلس جميع الأطراف الصومالية وجميع قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية إلى اتخاذ خطوات محددة صوب التوصل، إلى اتفاق توافق آراء من خلال حوار شامل.
    La Unión Europea felicita a los dirigentes de las instituciones federales de transición por la valentía que han demostrado al elaborar un acuerdo que facilita la celebración de esa sesión, y comprueba con satisfacción que han conseguido aplicar el acuerdo en unas circunstancias extremadamente difíciles. UN ويهنئ الاتحاد الأوروبي قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية على شجاعتهم لإبرام اتفاق من أجل تيسير انعقاد هذه الدورة، ويثني على نجاحهم في تنفيذ الاتفاق في ظل ظروف صعبة للغاية.
    La unidad de los dirigentes de las instituciones federales de transición es decisiva para que éstas puedan hacer frente a las ingentes tareas que tienen por delante con arreglo a lo dispuesto en la Carta Federal de Transición, que sigue siendo el marco legítimo de la gobernanza del país. UN إذ إن الوحدة بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية أمر حيوي لتتمكن المؤسسات من التصدي للتحديات الضخمة تمشيا مع الميثاق الاتحادي الانتقالي، الذي لا يزال يشكل الإطار الشرعي للحكم في البلد.
    En ese contexto, el Consejo reafirmó su enérgico apoyo a la iniciativa del Representante Especial del Secretario General para Somalia en sus intentos por promover un diálogo inclusivo entre los dirigentes de las instituciones federales de transición. UN وفي ذلك السياق، أعاد المجلس تأكيد دعمه القوي للجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام للصومال في إطار دوره القيادي من أجل تشجيع الحوار الجامع بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    En un comunicado emitido al concluir esa reunión, el Grupo, entre otras cosas, expresó serias preocupaciones por la continuación de la controversia entre los dirigentes de las instituciones federales de transición y les pidió que colaboraran en aras de la paz y la estabilidad. UN وفي البلاغ الذي أصدره في نهاية الاجتماع، أعرب فريق الاتصال، في جملة أمور، عن قلقه البالغ إزاء الخلاف المستمر بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية، وأهاب بهم أن يعملوا سويا من أجل السلام والاستقرار.
    Mi reubicación desde Nairobi me ha permitido trabajar más fácilmente con los dirigentes de las instituciones federales de transición y otros interlocutores somalíes clave. UN لقد مكنني انتقالي من نيروبي من التفاعل بيسر أكثر مع قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية والمحاورين الصوماليين الرئيسيين الآخرين.
    Es necesaria la voluntad política por parte de los dirigentes de las instituciones públicas y privadas, incluidos los partidos políticos, para garantizar la aplicación efectiva de esas medidas y lograr mayores y más rápidos progresos. UN وثمة ضرورة لتوافر الإرادة السياسية من قِبَل قادة المؤسسات العامة والخاصة، بما فيها الأحزاب السياسية، من أجل كفالة التنفيذ الفعال لتلك التدابير وإحراز تقدم أكبر وأسرع.
    El Consejo hace un llamamiento a los dirigentes de las instituciones provisionales del Gobierno Autónomo para que demuestren activamente su compromiso y apoyen los esfuerzos encaminados a promover la seguridad, el regreso de las personas desplazadas, los derechos humanos, el desarrollo económico y una sociedad multiétnica y justa, con coexistencia pacífica y libertad de circulación para toda la población de Kosovo. UN ويحث المجلس قادة المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي على إظهار التزامهم وعلى دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن، والعودة، وحقوق الإنسان، والتنمية الاقتصادية، وإنشاء مجتمع عادل متعدد الإثنيات ينعم فيه جميع سكان كوسوفو بالتعايش السلمي وحرية التنقل.
    Me preocupa profundamente que las tensiones políticas entre los dirigentes de las instituciones federales de transición hayan conducido al inicio de preparativos militares por su parte. UN 86 - ويساورني قلق شديد من أن التوترات السياسية بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية قد أدت بها إلى القيام باستعدادات عسكرية.
    También se sumó a los dirigentes de las instituciones federales de transición para plantar árboles en Villa Somalia en la celebración del Día Internacional de la Paz. UN كما انضم إلى رؤساء المؤسسات الاتحادية الانتقالية في غرس الأشجار في قصر " فيلا صوماليا " احتفالا باليوم العالمي للسلام.
    En el plano intergubernamental, un foro a través del cual es posible mantener esa comunicación es el diálogo sobre políticas con los dirigentes de las instituciones comerciales y financieras multilaterales que forma parte de la serie de sesiones de alto nivel de los períodos de sesiones anuales del Consejo Económico y Social. UN وعلى المستوى الحكومي الدولي، يوفر الحوار السياسي بين رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف الذي يُشكل جزءا من المقطع العالي المستوى في الدورات السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي محفلا لهذا التبادل.
    Exhortó al Consejo de Seguridad a que ejerciera presión sobre los dirigentes de las instituciones federales de transición a fin de que alcanzaran lo antes posible un acuerdo político sobre el camino a seguir. UN ودعا مجلس الأمن إلى الضغط على قيادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية للتوصل إلى اتفاق سياسي بشأن سبل المضي قدماً في أقرب وقت ممكن.
    Parecería que algunas partes de la comunidad serbia de Kosovo están reevaluando su enfoque de la participación en el proceso político en vista de las conversaciones sobre el estatuto futuro y el acercamiento de los dirigentes de las instituciones Provisionales, aunque todavía no se han adoptado medidas concretas. UN ويبدو أن أقساما من طائفة صرب كوسوفو تعيد تقييم موقفها إزاء المشاركة في العملية السياسية في ضوء محادثات تحديد الوضع مستقبلا، وتحسن التوعية من جانب قيادة المؤسسات المؤقتة، وإن لم تتخذ بعد خطوات ملموسة في هذا الصدد.
    Durante el período que se examina, visitó Mogadiscio en tres ocasiones para entrevistarse con los dirigentes de las instituciones federales de transición. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زار ممثلي الخاص مقديشو ثلاث مرات لإشراك قيادات المؤسسات الاتحادية الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus