"los dirigentes del khmer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قادة الخمير
        
    • زعماء الخمير
        
    • قيادة الخمير
        
    • قادة جماعة الخمير
        
    El Representante Especial pasa por alto el hecho de que en 1979 tuviera lugar en Phnom Penh un proceso contra los dirigentes del Khmer Rouge. UN وهو يغفل أنه قد رفعت دعوى، في عام 1979، ضد قادة الخمير الحمر في بنوم بنه.
    Algunos incluso pidieron que se arrestara a los dirigentes del Khmer Rouge y se los tratara como prisioneros de guerra una vez que regresen a la nación. También hubo opiniones contrarias. UN بل دعت بعض اﻵراء إلى إلقاء القبض على قادة الخمير الحمر ومعاملتهم كأسرى حرب، عند عودتهم إلى حظيرة الوطن، وظهرت أيضا آراء مضادة.
    Español Página A juicio del Grupo, la cuestión de la viabilidad de aprehender a los dirigentes del Khmer Rouge se planteó en términos de la capacidad y buena voluntad del Gobierno, en cuyo territorio se encuentran los sospechosos, para llevar a cabo su detención o extradición. UN وفي رأي الفريق، ترتبط مسألة إمكانية إلقاء القبض على قادة الخمير الحمر بقدرة الحكومة التي يكون المشتبه فيهم موجودين داخل إقليمها، على تنفيذ اعتقالهم أو تسليمهم، وبرغبتها في القيام بذلك.
    Si no se responsabiliza de sus actos a los dirigentes del Khmer Rouge continuará el ciclo de la impunidad en Camboya. UN فمن غير مساءلة زعماء الخمير الحمر ستستمر حلقة اﻹفلات من العقاب في كمبوديا دائرة.
    Además, proporcionó información actualizada sobre las medidas que se estaban aplicando para iniciar un proceso judicial contra los dirigentes del Khmer Rouge. UN كذلك قدم لهم معلومات مستكملة على الخطوات التي يجري اتخاذها لﻹعداد ﻹقامة دعاوى قضائية ضد زعماء الخمير الحمر.
    El Grupo de Expertos llegó a la conclusión de que el Gobierno de Camboya está en condiciones de aprehender a los dirigentes del Khmer Rouge que se encuentran en su territorio, cuyo paradero se conoce y que no tienen protección física contra la detención. UN واستنتج فريق الخبراء أن حكومة كمبوديا قادرة على اعتقال قادة الخمير الحمر داخل إقليمها حيث أن مواقعهم معروفة كما أنهم لا يتمتعون بأي حماية مادية من الاعتقال.
    Por tanto, estimo que los dirigentes del Khmer Rouge responsables de los crímenes más graves deben ser enjuiciados ante un tribunal que cumpla con las normas internacionales de justicia, imparcialidad y juicio justo. UN ولذلك، فإنني أرى أن يقدم قادة الخمير الحمر المسؤولون عن أخطر الجرائم إلى العدالة، وأن يحاكموا أمام محكمة تستوفي المعايير الدولية للعدالة والنزاهة وقواعد اﻹجراءات القانونية.
    En segundo lugar, el Grupo opina que actualmente existen, o podrían encontrarse, en Camboya, Viet Nam o en alguna otra parte suficientes pruebas materiales y testimoniales para justificar la incoacción de una acción judicial contra los dirigentes del Khmer Rouge por estos crímenes. UN وثانيا، يرى الفريق أن ثمة ما يكفي من اﻷدلة المادية والشهادات القائمة في الوقت الحاضر أو التي من الممكن الحصول عليها في كمبوديا وفييت نام وغيرهما لتبرير اتخاذ إجراءات قانونية ضد قادة الخمير الحمر بشأن هذه الجرائم.
    En segundo lugar, cualquier examen de la legislación vigente en un informe como el presente se orienta solamente a determinar si las pruebas justifican, desde el punto de vista legal, la inclusión de determinados delitos en la jurisdicción de un tribunal que juzgue a los dirigentes del Khmer Rouge. UN وثانيا، فإن أي استعراض للقانون في تقرير مثل هذا يتجه حصرا إلى تحديد ما إذا كانت اﻷدلة تبرر، كمسألة قانونية، إدراج جرائم معينة ضمن اختصاص محكمة يمكن أن تحاكم قادة الخمير الحمر.
    El Grupo ha examinado meticulosamente esta opción y cree que representa la mejor posibilidad para que los dirigentes del Khmer Rouge den cuenta de sus actos de manera imparcial y que constituye la forma más eficaz de responder a la petición de asistencia internacional dirigida en 1977 por el Gobierno de Camboya. UN ونظر الفريق بعناية في هذا الخيار، وهو يعتقد أنه يمثل أفضل إمكانية لمحاسبة قادة الخمير الحمر محاسبة عادلة، وهو يستجيب بأكثر الطرق فعالية لطلب الحكومة الكمبودية في عام ٧٩٩١ للمساعدة الدولية.
    La quinta opción examinada por el Grupo es el procesamiento de los dirigentes del Khmer Rouge por y en un Estado distinto de Camboya. UN ٤٩١ - كان الخيار الخامس الذي نظر فيه الفريق هو محاكمة قادة الخمير الحمر بواسطة إحدى الدول بخلاف كمبوديا وعلى أرضها.
    En consecuencia, recomienda que, tras el establecimiento de un tribunal para juzgar a los dirigentes del Khmer Rouge, Camboya promueve una ley que impida a toda persona declarada culpable por el Tribunal ocupar un cargo público. UN ولذلك يوصي بأن تسن كمبوديا قانونا، بعد إنشاء محكمة لمحاكمة قادة الخمير الحمر، ينص على حرمان جميع اﻷشخاص الذين أدانتهم المحكمة من تولي مناصب عامة.
    El Representante Especial siguió celebrando conversaciones con las autoridades sobre la cuestión de llevar ante la justicia a los dirigentes del Khmer Rojo. UN ١٧ - واصل الممثل الخاص مناقشاته مع السلطات بشأن مسألة تقديم قادة الخمير الحمر إلى العدالة.
    POSIBILIDADES DE ENJUICIAMIENTO DE los dirigentes del Khmer ROUGE UN مدى إمكانية مثول زعماء الخمير الحمر أمام القضاء
    Nunca hemos negado que los dirigentes del Khmer Rouge deben rendir cuentas por los crímenes de genocidio cometidos en Camboya. UN إننا لم نرفض قط مسؤولية زعماء الخمير الحمر عن جرائم اﻹبادة الجماعية في كمبوديا.
    Si se lleva a los tribunales a los dirigentes del Khmer Rouge contra quienes haya pruebas de abusos generalizados, se podrá restaurar cierta medida de confianza pública en la justicia oficial. UN وربما يعيد شيئا من الثقة العامة في العدالة الرسمية أن يقدم للعدالة زعماء الخمير الحمر الذين تقوم ضدهم دلائل على انتشار الانتهاكات.
    VII. POSIBILIDADES DE ENJUICIAMIENTO DE los dirigentes del Khmer ROUGE UN سابعا - مدى إمكانية مثول زعماء الخمير الحمر أمام القضاء
    El Grupo tiene el mandato de hacer recomendaciones respecto del enjuiciamiento de los " dirigentes del Khmer Rouge " . UN ٥٠١ - ويلاحظ الفريق أن ولايته تدعو إلى تقديم توصيات بشأن مثول " زعماء الخمير الحمر " أمام القضاء.
    Además, a dicho argumento sigue la consecuencia lógica de que como casi todos los dirigentes del Khmer Rouge se entregaron, no se enjuiciaría a nadie. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷثر المنطقي لهذه الحجة هو أنه ينبغي عدم إجراء محاكمات ﻷن كل زعماء الخمير الحمر تقريبا قد وافقوا على الاستسلام.
    Ambos fueron entregados por los secuestradores a los dirigentes del Khmer Rouge y se cree que desde entonces están detenidos en Anlong Veng el cuartel general del Khmer Rouge en el norte. UN وسلم المختطفون الرجلين إلى قيادة الخمير الحمر ويعتقد أنهما محتجزان منذ ذلك الحين في أنلونغ فينغ، المقر الشمالي للخمير الحمر.
    En el curso de su labor, el Grupo tomó conciencia de que en cualquier intento de enjuiciar a los dirigentes del Khmer Rouge se debe tener plenamente en cuenta la situación política actual de Camboya. UN وأثناء عمل الفريق، أصبح يدرك بصورة حادة أن أي خيار لتقديم قادة جماعة الخمير الحمر إلى المحكمة لا بد من أن يتخذ مع اﻹدراك الكامل للحالة السياسية الراهنة في كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus