"los dirigentes del mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قادة العالم
        
    • زعماء العالم
        
    • لزعماء العالم
        
    • بزعماء العالم
        
    • لقادة العالم
        
    • بقادة العالم
        
    los dirigentes del mundo crearon las Naciones Unidas, hace 58 años, de las cenizas de la guerra mundial. UN لقد بعث قادة العالم الأمم المتحدة منذ 58 عاماً من الرماد الذي خلفته الحرب العالمية.
    Durante la Cumbre del Milenio, los dirigentes del mundo definieron varias tareas para reducir la pobreza a la mitad antes de 2015. UN وخلال مؤتمر قمة الألفية، حدد قادة العالم عددا من المهام الرامية إلى تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Han sido concebidos para servir a las generaciones futuras y revisten especial importancia para los jóvenes, quienes serán los dirigentes del mundo del mañana. UN فقد اتفق على هذه الأهداف لكي تخدم الأجيال القادمة، وهى لها أهمية خاصة للشباب، الذين سيكونون قادة العالم في الغد.
    En pocos días, los dirigentes del mundo se reunirán en Roma para otra cumbre mundial. UN في أيام قليلة، سيجتمع زعماء العالم في روما في مؤتمـــــر قمة عالمي آخر.
    Así, pues, la cuestión decisiva ahora es la de cómo reaccionarán los dirigentes del mundo. Hay razones para un optimismo cauteloso. News-Commentary ومن هنا فإن السؤال الرئيسية الآن هو كيف ستكون استجابة زعماء العالم لهذه القضية. هناك أسباب للتفاؤل الحذر.
    Ahora, con toda razón, ha desafiado a los dirigentes del mundo a responder. UN وقد طرح الآن، وأحسن صنعا، تحديا أمام قادة العالم بأن يستجيبوا.
    Instamos a los dirigentes del mundo y a sus gobiernos a que garanticen la máxima participación en este acontecimiento, que marca un hito, y que ha de celebrarse en Copenhague en 1995. UN ونحث قادة العالم وحكوماتهم على كفالة أقصى قدر من المشاركة في هذا الحدث التاريخي في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥.
    En esa ocasión histórica, los dirigentes del mundo reafirmaron solemnemente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y su adhesión a ellos. UN وقد اجتمع قادة العالم في هذه المناسبة التاريخية ليؤكدوا من جديد رسميا أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة والتزامهم بها.
    los dirigentes del mundo que vinieron aquí para reafirmar los ideales de los fundadores de nuestra Organización reconocieron sabiamente la necesidad de reformar la Organización conforme a ello. UN إن قادة العالم الذين أتوا إلى هنا ليعيدوا تأكيد المثل العليا لﻵباء المؤسسين لمنظمتنا قد سلموا بحكمتهم بالحاجة إلى إصلاح المنظمة وفقا لتلك المثل.
    En esta ocasión histórica, los dirigentes del mundo entero reafirmaron solemnemente los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y su adhesión a tales objetivos y principios. UN وفــي هـــذه المناسبة التاريخية أكد من جديد قادة العالم كله رسميا مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والتزامهم بها.
    En esa ocasión histórica, los dirigentes del mundo reafirmaron solemnemente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y su adhesión a ellos. UN وقد اجتمع قادة العالم في هذه المناسبة التاريخية ليؤكدوا من جديد رسميا أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة والتزامهم بها.
    El objetivo de la Cumbre es renovar el compromiso de los dirigentes del mundo con la erradicación del hambre y la malnutrición y con el logro de una seguridad alimentaria duradera para todos. UN وهدف مؤتمر القمة هو تجديد التزام قادة العالم بالقضاء على الجوع وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي الدائم للجميع.
    La campaña presentaba la Cumbre como una reunión única e histórica en que los dirigentes del mundo asumirían compromisos con objetivos reales. UN وأبرزت الحملة مؤتمر القمة على أنه اجتماع تاريخي فريد سيقطع خلاله قادة العالم التزامات بتحقيق أهداف حقيقية.
    Al enfrentarse con conflictos indescriptibles, los dirigentes del mundo decidieron acabar con la guerra de una vez por todas. UN وفي مواجهة آلام لا يمكن وصفها عقد زعماء العالم العزم على أن تذهب الحروب والمنازعات إلى غير عودة.
    En el quincuagésimo período de sesiones, los dirigentes del mundo se reunieron aquí para celebrar el cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas. UN في الدورة الخمسين اجتمع زعماء العالم هنا للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة.
    los dirigentes del mundo tienen la singular y grave responsabilidad de llevar a cabo este examen de conciencia. UN إن على زعماء العالم مسؤولية نادرة وخطيرة تتمثل في البحث عن هذه الروح.
    Ese mismo mes, la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se unió a los dirigentes del mundo en torno a la causa de la infancia. UN وفي الشهر ذاته، استقطب مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل زعماء العالم حول قضية الطفل.
    Deberíamos guiarnos por las exhortaciones de los dirigentes del mundo para avanzar y demostrar progresos concretos tan pronto como sea posible. UN وينبغي أن نستمد حافزا من إهابة زعماء العالم أن نتحرك ونُحرز تقدما ملموسا في أقرب وقت ممكن.
    En la Cumbre del Milenio, los dirigentes del mundo reconocieron unánimemente las necesidades especiales de África. UN في قمة الألفية سلّم زعماء العالم بالإجماع بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Sigue sin resolverse el problema de si el momento actual de crisis múltiples servirá para galvanizar la voluntad política de los dirigentes del mundo de aunar esfuerzos. UN والسؤال المتبقي هو ما إذا كانت اللحظة الراهنة التي تسودها أزمات متعددة ستساعد على حشد الإرادة السياسية لزعماء العالم من أجل العمل معا.
    También debemos volver a actuar con la pasión que impulsó a los dirigentes del mundo, decididos a librar a la humanidad de la devastación de la guerra y las privaciones, a fundar las Naciones Unidas. UN وبجب أيضا أن نعود إلى استلهام الحماس الذي حدا بزعماء العالم إلى تأسيس الأمم المتحدة، مدفوعين بالتصميم على تجنيب البشرية ويلات الحرب والحرمان.
    A la Asamblea General, en este período de sesiones, se le ha confiado la honorable misión de dar seguimiento a lo que convinieron los dirigentes del mundo en la Cumbre del Milenio. UN ودورة الجمعية العامة هذه قد عهد إليها بالمهمة المشرفة المتمثلة في متابعة ما وافق عليه مؤتمر قمة الألفية لقادة العالم.
    El Secretario General (habla en francés): Doy la bienvenida a los dirigentes del mundo a la cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y les doy las gracias por una asistencia tan numerosa. UN الأمين العام (تكلم بالفرنسية): أرحب بقادة العالم في مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية وأشكرهم على حضورهم هنا بهذه الأعداد الغفيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus