"los dirigentes del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قادة البلد
        
    • قيادة البلد
        
    • زعماء البلد
        
    • المديرين في البلد
        
    • القادة الإيفواريين
        
    • قيادة البﻻد
        
    • بقادة البلد
        
    • قادة البلاد
        
    También ofreció una valiosa oportunidad para intercambiar opiniones con los dirigentes del país sobre los problemas que aún quedan por resolver. UN وقد وفﱠرت هذه الزيارة أيضا فرصة مفيدة لتبادل وجهات النظر مع قادة البلد بشأن المشاكل التي لا تزال في انتظار الحل.
    Por eso, los dirigentes del país deben hacer todo lo posible por que los programas de rehabilitación y consolidación de la paz vuelvan a su cauce. UN لذلك يجب ألا يتوانى قادة البلد في بذل كل جهد ممكن لإعادة برنامجي إعادة الإحياء وبناء السلام إلى مسارهما.
    Acogió con satisfacción el compromiso de los dirigentes del país para salvaguardar al Líbano de las repercusiones de las tensiones regionales. UN وأعرب عن ترحيبه بالتزام قادة البلد بحماية لبنان من تأثير التوترات الإقليمية.
    Los hechos expuestos por Etiopía, que al parecer eran todos correctos, no apuntan a ninguna participación de los órganos de seguridad ni de los dirigentes del país. UN والسرد الاثيوبي، الذي يدعى أنه صحيح تماما، لا يشير أبدا الى أي اشتراك سواء من قبل اﻷجهزة اﻷمنية أو من قبل قيادة البلد.
    La situación del sistema judicial es motivo de preocupación para todos los peruanos, incluidos los dirigentes del país. UN وحالة النظام القضائي تثير قلق جميع البيرويين، بمن فيهم قيادة البلد.
    Varios de los dirigentes del país han reconocido que la reforma del sistema jurídico debe ser prioritaria. UN وقد اعترف العديد من زعماء البلد بأنه يجب أن تكون اﻷولوية ﻹصلاح النظام القانوني.
    Exhortó a que el Consejo presionara a los dirigentes del país para que garantizaran la protección de los civiles y los derechos humanos y pusieran fin a la violencia sexual. UN ودعت المجلس إلى الضغط على قادة البلد لكفالة حماية المدنيين وحقوق الإنسان وإنهاء العنف الجنسي.
    El camino es largo y arduo, pero los dirigentes del país y su pueblo tienen una oportunidad maravillosa de remediar los errores históricos, trazando al mismo tiempo una dirección nueva y determinada hacia su futuro. UN إن الرحلة طويلة وشاقة، لكن قادة البلد وشعبه تتوفر لديهم فرصة رائعة لتصحيح أخطاء الماضي بينما يسلكون في نفس الوقت طريقا جديدا وهادفا لمستقبلهم.
    La debilidad de nuestro sistema tributario socava la salud fiscal del Estado, provoca fenómenos negativos en los mercados, desalienta a los inversionistas extranjeros y mina la confianza de nuestros ciudadanos en la integridad de los dirigentes del país. UN إن ضعف نظامنا في جبي الضرائب يقوض من صحة الحكومة المالية، ويفسد نزاهة أسواقنا، ويخيف المستثمرين اﻷجانب، ويهدم ثقة المواطنين في قادة البلد.
    Georgia cree también que debe perfeccionarse el sistema de sanciones económicas para que no perjudiquen a los civiles inocentes y ejerzan la máxima presión sobre los dirigentes del país o región en que se aplican. UN ويجـب أيضـا صقـل آليــة العقوبـات الاقتصادية لتفادي إحداث معاناة للمدنيين الأبرياء وفي الوقت نفسه فرض أقصى قدر من الضغط على قادة البلد أو المنطقة المعنية.
    Albania. La Unión ha encomiado los progresos realizados desde que la Comisión llevara a cabo el estudio de viabilidad, y alienta a los dirigentes del país a que continúen sus esfuerzos. UN - ألبانيا: أثنى الاتحاد على التقدم المحرز منذ دراسة الجدوى التي اضطلعت بها اللجنة ويدعو قادة البلد إلى مواصلة جهودهم.
    Insta a los dirigentes del país y a la comunidad internacional a que redoblen sus esfuerzos conjuntos encaminados a asegurar que puedan reanudarse cuanto antes los programas humanitarios, de desarrollo y de consolidación de la paz. UN ويحث المجلس قادة البلد والمجتمع الدولي على العمل معا بعزم أكبر لكفالة إعادة البرنامج الإنمائي والبرنامج الإنساني وبرنامج بناء السلام إلى مسارها على وجه السرعة.
    La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones. UN وناشدت البعثة جميع قادة البلد تحمل مسؤوليتهم بالكامل عن الشؤون السيادية لهايتي والقيام بمسؤولياتهم عن تحسين حياة ناخبيهم فور انتخابهم لتسلم مناصبهم.
    En esta empresa nadie puede sustituir a los dirigentes del país. UN ولا يمكن أن يحل أحد محل قيادة البلد في تلك الجهود.
    El proceso de construcción de una sociedad democrática basada en la economía de mercado que emprendieron los dirigentes del país ha creado las condiciones necesarias para la aplicación de reformas económicas drásticas. UN لقد وفر المسار الذي اتخذته قيادة البلد لبناء مجتمع ديمقراطي قائم على اقتصاد السوق المتطلبات اﻷساسية اللازمة ﻹجراء إصلاحات اقتصادية جذرية.
    Sus funciones son servir de fuente de información para los dirigentes del país acerca de la situación de los derechos humanos, y estudiar y vigilar la situación en lo que respecta a la legislación, las decisiones judiciales y las órdenes administrativas en la esfera de los derechos humanos. UN وتتولى هذه اللجنة تزويد قيادة البلد بالمعلومات عن حالة حقوق الإنسان ودراسة الحالة ورصدها فيما يتعلق بالقانون والأحكام القضائية والأوامر الإدارية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Se necesitan nuevos esfuerzos para que la policía de Timor desempeñe el papel que los dirigentes del país han previsto para ella en materia de seguridad interna. UN 31 - ويلزم بذل مزيد من الجهود لكي تضطلع الشرطة التيمورية بالدور الذي تتوخاه لها قيادة البلد في الأمن الداخلي.
    los dirigentes del país deben colocar la estabilidad política en el centro de sus cálculos, como lo han hecho en momentos cruciales de los siete últimos años. UN ويتحتم على زعماء البلد أن يفردوا للاستقرار السياسي مكانة مركزية في حساباتهم، كما فعلوا سابقا في اللحظات الحاسمة التي شهدتها السنوات السبع الماضية.
    En 1996 las mujeres dirigentes eran el 30,1% del total de los dirigentes del país y en 1998 el 31,1%. UN ففي عام ١٩٩٦، كانت نسبة المرأة ٣٠,١ في المائة من مجموع عدد المديرين في البلد وارتفعت هذه النسبة إلى ٣١,١ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Por lo tanto, los progresos que se realicen dependerán de la voluntad y la determinación de los dirigentes del país. UN وبالتالي، فإن التقدم يعتمد على إرادة القادة الإيفواريين وتصميمهم.
    los dirigentes del país deben ser encomiados por sus esfuerzos conjuntos por asegurar ese éxito y su disposición a entablar un diálogo trascendente en pro de la reconciliación. UN وتجدر الإشادة بقادة البلد على مساعيهم المشتركة لضمان هذا النجاح، واستعدادهم للمشاركة في حوار له مغزاه تجاه المصالحة.
    A pesar de los esfuerzos internacionales, los dirigentes del país no ampliaron el espacio político y el diálogo, no realizaron consultas amplias sobre una constitución nacional, ni aseguraron la separación del ejército del partido político en el poder. UN وعلى الرغم من الجهود الدولية المبذولة، فشل قادة البلاد في توسيع الحيّز والحوار السياسييْن، أو إجراء مشاورات واسعة بشأن دستور وطني، أو ضمان فصل الجيش عن الحزب السياسي الحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus