"los dirigentes palestinos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيادة الفلسطينية
        
    • للقيادة الفلسطينية
        
    • القادة الفلسطينيين
        
    • الزعماء الفلسطينيين
        
    • الزعماء الفلسطينيون
        
    • القادة الفلسطينيون
        
    • والقيادة الفلسطينية
        
    • بالقيادة الفلسطينية
        
    • الفلسطيني وقيادته
        
    • القيادات الفلسطينية
        
    • للقادة الفلسطينيين
        
    Israel invita a los dirigentes palestinos a que abandonen el unilateralismo y entablen negociaciones. UN وإسرائيل تدعو القيادة الفلسطينية إلى التخلي عن أسلوبها الانفرادي والدخول في المفاوضات.
    El proyecto de resolución tampoco menciona que los dirigentes palestinos eligen constantemente la guerra por encima del bienestar de su pueblo. UN أما مشروع القرار فهو يهمِل ذِكر أن القيادة الفلسطينية دأبت باستمرار على اختيار الحرب بدلاً من رفاه شعبها.
    Instamos a los dirigentes palestinos a que tomen medidas inmediatas al respecto. UN ونحن نحث القيادة الفلسطينية على أن تتخذ تدابير فورية في هذا الصدد.
    Encomiamos a los dirigentes palestinos por su visión de futuro y su sabiduría al tomar esas medidas iniciales cruciales para la causa de la paz. UN ونحن نحيي القيادة الفلسطينية على بعد نظرها وحكمتها في اتخاذ هذه الخطوات اﻷولية الحاسمة من أجل قضية السلم.
    los dirigentes palestinos estudiarán detenidamente los resultados de la votación a fin de sacar las conclusiones necesarias para el proceso de paz de la región. UN وسوف تدرس القيادة الفلسطينية بعناية نتائج التصويت لكي تستخلص الاستنتاجات الضرورية لعملية السلام في المنطقة.
    los dirigentes palestinos no han hecho lo suficiente para impedir las actividades de las organizaciones terroristas que se dedican a atacar a Israel. UN وقد تقاعست القيادة الفلسطينية عن بذل الجهد الكافي لمنع نشاط المنظمات اﻹرهابية التي نذرت نفسها لشن الهجمات على إسرائيل.
    También instamos a los dirigentes palestinos a que continúen sus esfuerzos más asiduamente para lograr los objetivos de su tratado con Israel por medios no enfrentados. UN ونحث القيادة الفلسطينية أيضا على أن تواصل بمثابرة أكبر جهودها من أجل تحقيق أهداف معاهدتها مع إسرائيل عن طريق وسائل تتجنب المصادمة.
    En ese momento, como en el actual, los dirigentes palestinos se interesan únicamente en sus designios políticos, no en la protección de los derechos humanos. UN فلم تكن القيادة الفلسطينية وقتها، كما هو حادث اﻵن أيضا، مهتمة إلا بجدول اﻷعمال السياسي وليس بحماية حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, mientras los dirigentes palestinos no combatan el terrorismo y no participen en las negociaciones sobre las cuestiones del estatuto definitivo, cuesta creer que estén tomando seriamente la cuestión de los derechos humanos. UN ومع ذلك، فحتى تحارب القيادة الفلسطينية اﻹرهاب وتشارك في المفاوضات بشأن المسائل المتعلقة بالوضع النهائي، من الصعب على المرء أن يصدق أن تلك القيادة تأخذ مسألة حقوق اﻹنسان بجدية.
    Este compromiso debe incluir un esfuerzo decidido por parte de los dirigentes palestinos para combatir el terrorismo. UN ويجب أن يشمل هذا الالتزام جهدا مصمما من جانب القيادة الفلسطينية لمكافحة اﻹرهاب.
    Encarece a la Comisión de Derechos Humanos que condene ese fenómeno y exija de los dirigentes palestinos que tomen inequívoca y públicamente las medidas necesarias para ponerle fin. UN وهي تحث لجنة حقوق اﻹنسان على إدانة هذه الظاهرة وعلى مناشدة القيادة الفلسطينية بأن تتخذ، علناً وبدون مواربة، الخطوات اللازمة لوضع حد لهذه الظاهرة.
    Y recordó actos bilaterales de los dirigentes palestinos. UN وتحدث عما أسماه خطوة أحادية الجانب من قبل القيادة الفلسطينية.
    Tomadas en conjunto, estas acciones indican un patrón alarmante de conducta de los dirigentes palestinos. UN وهذه الأعمال جميعها تشير إلى نمط سلوك مزعج من جانب القيادة الفلسطينية.
    los dirigentes palestinos siguen evitando adoptar las medidas necesarias para poner fin a los actos de violencia y terrorismo dirigidos contra Israel. UN وتواصل القيادة الفلسطينية تجنب اتخاذ الخطوات اللازمة التي يمكن أن تنهي العنف والإرهاب الموجه ضد إسرائيل.
    En vez de intervenir para frenar el terrorismo, los dirigentes palestinos han fomentado activamente esa conducta, principalmente mediante la liberación de presos terroristas condenados que ahora gozan de total libertad de circulación dentro de los territorios palestinos. UN وبدلا من اتخاذ إجراء للحد من الإرهاب، تشجع القيادة الفلسطينية بنشاط هذا السلوك، ولا سيما من خلال إطلاق سراح السجناء الإرهابيين المدانين الذين يتمتعون حاليا بحرية التنقل كاملة داخل الأراضي الفلسطينية.
    los dirigentes palestinos continúan eludiendo la adopción de las medidas necesarias que podrían poner término a los actos de violencia y terrorismo dirigido contra Israel. UN وتواصل القيادة الفلسطينية تفادي اتخاذ الخطوات اللازمة التي من شأنها إيقاف العنف والإرهاب الموجهين ضد إسرائيل.
    Por el contrario, los dirigentes palestinos actúan de manera de facilitar la actividad terrorista. UN بل على العكس من ذلك، فإن القيادة الفلسطينية تتصرف بشكل ييسر النشاط الإرهابي.
    los dirigentes palestinos tienen una posición de principios muy clara a ese respecto. UN وهناك موقف واضح وثابت للقيادة الفلسطينية والسلطة الفلسطينية في هذا المجال.
    Anima a los dirigentes palestinos a que demuestren un firme sentido de responsabilidad y garanticen el funcionamiento normal de las instituciones palestinas. UN ويشجع القادة الفلسطينيين على إبداء حس قوي بالمسؤولية لضمان سير منتظم للمؤسسات الفلسطينية.
    Para alcanzar este acuerdo, se ha precisado una gran capacidad de dirección, valentía y perseverancia por parte de los dirigentes palestinos e israelíes. UN لقد تطلب التــوصل إلى هذا الاتفاق حنكة سياسيــة وشجاعــة ومثابرة من جانب الزعماء الفلسطينيين والاسرائيليين على السواء.
    Hace más de 20 años, los dirigentes palestinos declararon que aceptaban la solución de los dos Estados de acuerdo a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقبل أكثر من 20 عاما، أعلن الزعماء الفلسطينيون قبولهم للحل القائم على دولتين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    los dirigentes palestinos estaban comprometidos con el respeto de los derechos humanos. UN وأعلن أن القادة الفلسطينيون ملتزمون باحترام حقوق اﻹنسان.
    Hoy, la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, se ha deteriorado gravemente hasta alcanzar proporciones de crisis, debido a la intensificación de la campaña militar israelí contra el pueblo y los dirigentes palestinos. UN اليوم، تدهورت الحالة إلى حد خطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس لتتخذ بُعدا مأساويا وذلك جراء قيام إسرائيل بتصعيد حملتها العسكرية التي تشنها ضد الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية.
    Tenemos absoluta confianza en los dirigentes palestinos y en su prudencia, sagacidad y calidad de estadistas para promover una solución pacífica del conflicto árabe-israelí. UN ولدينا من الثقة بالقيادة الفلسطينية وحنكتها السياسية، وبعد نظرها وحكمتها في النهوض بحل سلمي للصراع العربي - اﻹسرائيلي.
    Expresemos nuestra solidaridad con el pueblo y los dirigentes palestinos renovando el compromiso de proporcionarles el apoyo necesario en sus esfuerzos por reconstruir su propia tierra y sociedad. UN واسمحوا لي أن أعرب عــن تضامننا مع الشعب الفلسطيني وقيادته بتجديد التزامنا بتقديم الدعم اللازم لـــه فـــي جهـوده من أجل بناء أرضه ومجتمعه.
    Sin embargo, la persistencia de los ataques suicidas ilustra el abismo existente entre las declaraciones de los dirigentes palestinos y sus acciones. UN بيد أن وجود الهجمات الانتحارية تظهر الهوة بين الإعلانات من القيادات الفلسطينية وأفعالها.
    Puesto que muchos proyectos, incluido el Programa de Ayuda de Emergencia, no se habían llevado a cabo a causa de problemas financieros, los dirigentes palestinos deberían intentar evitar el enfoque bilateral y cooperar, en cambio, con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales presentes en la región. UN وحيث أن عددا كبيرا من المشاريع، ومن بينها برنامج المساعدة في حالات الطوارئ، لم تنفذ بسبب مشاكل متعلقة بالتمويل، فإنه ينبغي للقادة الفلسطينيين أن يحاولوا تجنب اتباع النهج الثنائي وأن يتعاونوا بدلا من ذلك مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الموجودة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus