"los dirigentes políticos y militares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القادة السياسيين والعسكريين
        
    • القيادة السياسية والعسكرية
        
    • القادة السياسيون والعسكريون
        
    • القيادات السياسية والعسكرية
        
    • الزعماء السياسيين والعسكريين
        
    • الزعماء السياسيون والعسكريون
        
    • الزعماء السياسيين والقادة العسكريين
        
    Ello contribuirá especialmente a que el Tribunal pueda enjuiciar a los dirigentes políticos y militares y a los que ocupan los puestos más altos en la jerarquía. UN وهذا أمر ستكون له أهميته الخاصة لنجاح المحكمة في محاكمة القادة السياسيين والعسكريين ومن يعلونهم في سلم القيادة.
    Hago un llamamiento a los dirigentes políticos y militares para que aprovechen la prórroga y resuelvan esos problemas pendientes. UN وإنـي أناشد القادة السياسيين والعسكريين أن يستفيدوا من هذا التمديد وأن يحلوا هذه المسائل المعلقة.
    Aliento a los dirigentes políticos y militares de Guinea-Bissau a que se adhieran a los mecanismos y procesos regionales concebidos para ayudarles a establecer unas instituciones de defensa y seguridad profesionales y fieles a los principios republicanos. UN وأشجع القيادة السياسية والعسكرية في غينيا - بيساو على الانضمام إلى الآليات والعمليات الإقليمية الجارية الهادفة إلى مساعدتها في إيجاد مؤسسات دفاعية وأمنية جمهورية تتسم بالاحتراف.
    En cuanto a la Oficina del Fiscal, últimamente ha habido acontecimientos importantes, cuyos detalles se examinan más a fondo en la sección II del presente informe y han hecho necesario que concentre su labor de investigación en los dirigentes políticos y militares de cada una de las partes en el conflicto de la ex Yugoslavia. UN ٤ - وفيما يتعلق بمكتب المدعي العام، استجدت في الفترة اﻷخيرة تطورات هامة استوجبت تعزيز تركيز التحقيق الذي يقوم به المكتب على القيادة السياسية والعسكرية لكل طرف من أطراف النزاع في يوغوسلافيا السابقة. وسترد في الفرع ثانيا من هذا التقرير تفاصيل عن هذه التطورات.
    los dirigentes políticos y militares de la India ya hablan de guerra limitada, derecho de persecución y ataques preventivos contra el Pakistán. UN وقد بدأ القادة السياسيون والعسكريون في الهند بالفعل يتكلمون عن حرب محدودة، وعمليات تعقب حثيثة وضربات وقائية ضد باكستان.
    Su tarea principal sería mantener el enlace con los dirigentes políticos y militares de las partes. UN وتكون مهمتها الأساسية الحفاظ على سبل الاتصال مع القيادات السياسية والعسكرية من الطرفين.
    Al mismo tiempo, todos los dirigentes políticos y militares de Côte d ' Ivoire tienen la responsabilidad personal de garantizar la cooperación militar entre todas las partes interesadas y la rápida aplicación del proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وفي نفس الوقت يتحمل جميع الزعماء السياسيين والعسكريين في كوت ديفوار مسؤولية شخصية عن ضمان التعاون العسكري بين جميع الأطراف المعنية وعن تنفيذ عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في وقت مبكر.
    10. Condena categóricamente todas las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario que consigna el Relator Especial en sus informes y reconoce que la responsabilidad primordial por la mayoría de estas violaciones recae en los dirigentes del territorio bajo control serbio y en los dirigentes políticos y militares de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro); UN ٠١- تدين إدانة قاطعة جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي التي اثبتها المقرر الخاص في تقاريره مع تسليمها بأن المسؤولية اﻷساسية عن معظم هذه الانتهاكات تقع على الزعامة في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الصرب ويتحملها الزعماء السياسيون والعسكريون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(؛
    El Consejo reitera que considerará que los dirigentes políticos y militares involucrados en el conflicto serán responsables y deberán dar cuenta de la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la región. UN ويؤكد المجلس مجددا أنه سيحمل الزعماء السياسيين والقادة العسكريين المشتركين في النزاع المسؤولية وسيحاسبهم فيما يتعلق بسلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والقائمين بحفظ السلم في المنطقة .
    Mi Representante propuso el siguiente programa de acción de cinco puntos para acabar con el empleo de niños como soldados en la República Democrática del Congo, programa que ha sido aceptado por todos los dirigentes políticos y militares: UN واقترح ممثلي برنامج العمل التالي الذي يتألف من خمس نقاط لإنهاء تجنيد الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث قبله جميع القادة السياسيين والعسكريين:
    El Registro es importante para las consultas regionales e interregionales entre los gobiernos pero también desempeña una función importante en lo relativo a la información pública, la promoción de la rendición de cuentas por parte de los dirigentes políticos y militares. UN وللسجل أهمية في المشاورات الإقليمية والدولية التي تجرى بين الحكومات، ولكنه يؤدي دورا هاما أيضا في إتاحة المعلومات لعامة الناس مما يعزز خضوع القادة السياسيين والعسكريين للمساءلة.
    Hay varias agrupaciones de mujeres bien organizadas que han establecido vínculos con agrupaciones femeninas en otros países con las cuales están elaborando planes de acción comunes, además de movilizar a la sociedad civil para que ejerza presión en los dirigentes políticos y militares a fin de que se resuelvan los conflictos por medios pacíficos. UN فثمة عدد من الجماعات النسائية المحكمة التنظيم التي أقامت علاقات مع مجموعة في بلدان أخرى لوضع خطط عمل مشتركة، بالإضافة إلى تعبئة المجتمع المدني للضغط على القادة السياسيين والعسكريين من أجل تسوية الصراعات بالوسائل السلمية.
    En la subregión del África occidental, hay varios grupos de mujeres bien organizados que se han vinculado con grupos de otros países y están formulando planes de acción común con ellos, además de movilizar a la sociedad civil para presionar a los dirigentes políticos y militares a fin de que resuelvan sus conflictos por la vía pacífica. UN ففي منطقة أفريقيا الغربية دون الإقليمية، عمل عدد من المجموعات التي تعنى بشؤون المرأة على تنظيم نفسه جيدا وأقام صلات مع مجموعات في بلدان أخرى تتعاون معها حاليا على رسم خطة عمل مشتركة بالإضافة إلى تعبئة المجتمع المدني للضغط على القادة السياسيين والعسكريين لحل الصراعات سلميا.
    Hay varias agrupaciones de mujeres bien organizadas que han establecido vínculos con agrupaciones femeninas en otros países con las cuales están elaborando planes de acción comunes, además de movilizar a la sociedad civil para que ejerza presión en los dirigentes políticos y militares a fin de que se resuelvan los conflictos por medios pacíficos. UN فثمة عدد من الجماعات النسائية المحكمة التنظيم التي أقامت علاقات مع مجموعة في بلدان أخرى لوضع خطط عمل مشتركة، بالإضافة إلى تعبئة المجتمع المدني للضغط على القادة السياسيين والعسكريين من أجل تسوية الصراعات بالوسائل السلمية.
    39. El Grupo logró entrevistar a la mayor parte de los dirigentes políticos y militares más destacados del movimiento antibalaka y de los distintos grupos de la antigua Séléka, tanto en la capital como en las provincias a las que se puede desplazar. UN 39 - وتمكن الفريق من مقابلة معظم القادة السياسيين والعسكريين الرئيسيين لحركة المتصدِّين لحمَلة السواطير ومختلف مكونات تحالف سيليكا السابق، في العاصمة وفي المقاطعات التي تمكَّن الفريق من السفر إليها.
    La MONUC ha reubicado en Goma su sección de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento, y está prestando apoyo al Gobierno de la República Democrática del Congo en sus esfuerzos por sensibilizar a los dirigentes políticos y militares de las ex-FAR/Interahamwe. UN ونقلت البعثة قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن التابع لها إلى غوما، وتساند جهود حكومة البلد الرامية إلى توعية القيادة السياسية والعسكرية للقوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي.
    El 1º de julio, el Primer Ministro Soro convocó una reunión en Bouaké con los dirigentes políticos y militares de la ONUCI, el Representante Especial del Facilitador, el comandante de la fuerza Licorne y el Embajador de Francia en Côte d ' Ivoire, en el curso de la cual hizo hincapié en la necesidad de aumentar el apoyo internacional para poder superar esos retos. UN وشدد رئيس الوزراء سورو على الحاجة إلى زيادة الدعم الدولي في مواجهة تلك التحديات، وذلك خلال اجتماع دعا لعقده في بواكيه في 1 تموز/يوليه مع القيادة السياسية والعسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والممثل الخاص للميسّر، وقائد قوة ليكورن، وسفير فرنسا لدى كوت ديفوار.
    Asimismo, las " sanciones selectivas " contra los dirigentes políticos y militares de Eritrea no se basan en el derecho ni en pruebas sino que tienen principalmente por objeto obstaculizar las gestiones diplomáticas de Eritrea y frustrar sus objetivos y aspiraciones en materia de desarrollo. UN وفي السياق ذاته، لا تستند " الجزاءات الهادفة " الموجهة ضد القيادة " السياسية والعسكرية " لإريتريا إلى القانون أو الأدلة، وإنما تُتخذ لإعاقة الاتصالات الدبلوماسية التي تقوم بها إريتريا وعرقلة أهدافها وتطلعاتها الإنمائية.
    Sin embargo, los actos de los dirigentes políticos y militares serbios no hacen culpable al pueblo serbio en forma colectiva. UN وبالرغم من هذا فإن اﻷعمال التي ارتكبها القادة السياسيون والعسكريون الصرب لا تجعل الشعب الصربي مذنبا بصورة جماعية.
    los dirigentes políticos y militares reafirmaron la supremacía de la Constitución, que prevé la instauración del estado de derecho en Guinea-Bissau. UN وأكد القادة السياسيون والعسكريون من جديد غلبة الدستور، الذي ينص على سيادة القانون في غينيا - بيساو.
    En ese contexto, deseo reconocer también el importante papel desempeñado por los interesados regionales e internacionales para alentar el diálogo constructivo entre los dirigentes políticos y militares. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أقر بالدور الهام الذي قام به أصحاب المصلحة الإقليميون والدوليون لتشجيع الحوار البناء بين القيادات السياسية والعسكرية.
    :: En la República Democrática del Congo, en junio de 2001, todos los dirigentes políticos y militares se comprometieron ante el Representante Especial a elaborar un plan de acción de cinco puntos para acabar con la situación de los niños soldados. UN :: في حزيران/يونيه 2001، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حصل الممثل الخاص على التزام من جميع الزعماء السياسيين والعسكريين بخطة عمل مؤلفة من خمس نقاط لإنهاء تجنيد الأطفال.
    El Consejo reitera que considerará que los dirigentes políticos y militares involucrados en el conflicto serán responsables y deberán dar cuenta de la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la región. UN ويؤكد المجلس مجددا أنه سيحمﱢل الزعماء السياسيين والقادة العسكريين المشتركين في النزاع المسؤولية وسيحاسبهم فيما يتعلق بسلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والقائمين بحفظ السلم في المنطقة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus