"los dirigentes religiosos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزعماء الدينيين
        
    • الزعماء الدينيون
        
    • القادة الدينيين
        
    • والزعماء الدينيين
        
    • القيادات الدينية
        
    • رجال الدين
        
    • القادة الدينيون
        
    • والزعماء الدينيون
        
    • للزعماء الدينيين
        
    • والقيادات الدينية
        
    • والقادة الدينيين
        
    • القادة الروحيين
        
    • الزعماء الدينين
        
    • والقادة الدينيون
        
    • للقادة الدينيين
        
    Se debe movilizar a los dirigentes religiosos para que apoyen estas medidas. UN وينبغي تعبئة الزعماء الدينيين لدعم هذه الجهود.
    Se debe movilizar a los dirigentes religiosos para que apoyen esas medidas. UN ولا بد من تعبئة الزعماء الدينيين لدعم تلك الجهود.
    En el Senegal, los dirigentes religiosos han ido en peregrinaje de aldea en aldea para poner fin a la práctica. UN وقد قام الزعماء الدينيون في السنغال في رحلات واسعة النطاق من قرية إلى قرية لوقف هذه الممارسة.
    Debe movilizarse a los dirigentes religiosos en apoyo de esos esfuerzos. UN ولا بد من حشد القادة الدينيين لدعم هذه الجهود.
    Debería procurarse colaborar y cooperar con los dirigentes religiosos y de la comunidad para diseñar y poner en marcha esas medidas. UN وينبغي بذل جهود من أجل المشاركة والتعاون مع قادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين في وضع هذه التدابير وتنفيذها.
    Se debe movilizar a los dirigentes religiosos para que apoyen estos esfuerzos. UN وينبغي حشد الزعماء الدينيين لدعم هذه الجهود.
    Se debería movilizar a los dirigentes religiosos para que apoyen estos esfuerzos; y UN وينبغي تعبئة جهود الزعماء الدينيين لدعم هذه الجهود؛
    A tal fin habrá que movilizar a los dirigentes religiosos. UN ولا بد من تعبئة الزعماء الدينيين في هذا الجهد.
    Se ha informado también de que los dirigentes religiosos de Eritrea y Etiopía se reunieron para ayudar a establecer una paz duradera entre sus dos países. UN وأفيد بأن الزعماء الدينيين في إريتريا وإثيوبيا قد التقوا للمساعدة على صياغة سلام بين بلديهما.
    No se dispone de datos sobre la formación de los dirigentes religiosos cristianos y budistas. UN ولا تتوفر معلومات بشأن تدريب الزعماء الدينيين المسيحيين والبوذيين.
    Será preciso movilizar a los dirigentes religiosos para que presten su apoyo a esos esfuerzos. UN وينبغي تعبئة الزعماء الدينيين لدعم هذه الجهود.
    Se solicitó igualmente más información sobre los abusos de que son víctimas los dirigentes religiosos y los prisioneros de conciencia. UN كما طلبوا معلومات اضافية عما يتعرض له الزعماء الدينيون وسجناء الرأي من سوء المعاملة.
    En los países musulmanes, los dirigentes religiosos asistieron a foros en los que se trató el tema del Islam y el Bienestar, y posteriormente realizaron viajes de estudio a Indonesia, Egipto y Túnez. UN وفي البلدان اﻹسلامية، حضر الزعماء الدينيون ندوات عن اﻹسلام والرفاه أعقبتها جولات دراسية إلى إندونيسيا وتونس ومصر.
    La oradora desearía saber si el proyecto de ley contó con el apoyo de los dirigentes religiosos y de la comunidad durante el proceso de consultas. UN وستكون مهتمة بمعرفة إن كان قد اكتسب دعم القادة الدينيين والمجتمعيين لمشروع القانون خلال عملية التشاور.
    Debe movilizarse a los dirigentes religiosos para apoyar tales esfuerzos. UN وينبغي تعبئة القادة الدينيين لدعم هذه الجهود.
    :: Iniciativas conjuntas con los gobiernos, las ONG, la policía, los dirigentes religiosos y las asociaciones de mujeres UN :: اتخاذ مبادرات مشتركة مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية والشرطة والزعماء الدينيين والجماعات النسائية
    El Consejo está integrado por todos los dirigentes religiosos y está encabezado por el Presidente de la República. UN ويضم المجلس في عضويته جميع القيادات الدينية ويترأسه رئيس الجمهورية.
    Debe movilizarse a los dirigentes religiosos en apoyo de esos esfuerzos. UN وينبغي تعبئة رجال الدين لدعم هذا المجهود.
    los dirigentes religiosos y comunitarios han estado contribuyendo activamente a esos esfuerzos, dando prioridad a los versículos y enseñazas que tienen en cuenta el género, incluso mediante los programas escolares oficiales. UN وما برح القادة الدينيون والمجتمعيون يساهمون بنشاط في الجهود المبذولة بالتركيز على الآيات والتعاليم المراعية للفروق بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق المناهج المدرسية الرسمية.
    La explotación de la fe en apoyo a la violencia es una corrupción de la fe y de las personas, y los dirigentes religiosos están llamados a cuestionar ese pensamiento. UN واستغلال الدين في تأجيج العنف هو إفساد للدين والبشر، والزعماء الدينيون مطالبون بمجابهة هذا الفكر.
    los dirigentes religiosos también pueden ser agentes eficaces para el desarrollo. UN بل يمكن للزعماء الدينيين أيضا أن يكونوا من العوامل الفعالة لتحقيق التنمية.
    Aunque el programa está orientado principalmente a los adolescentes, también tiene como objetivo conseguir la participación de los padres y de los dirigentes religiosos y comunitarios, y hacer que tomen conciencia de la importancia de suministrar dicho asesoramiento y servicios. UN وبالرغم من أن البرنامج يستهدف المراهقين أساسا فإنه يسعى أيضا إلى إشراك اﻵباء والقيادات الدينية والمحلية وتوعيتهم بأهمية تقديم هذه الخدمات والمشورة.
    Pide a los gobiernos, las organizaciones internacionales, las ONG y los dirigentes religiosos que procuren revertir esa tendencia. UN ودعت الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقادة الدينيين إلى العمل على عكس هذا الاتجاه.
    Desde entonces, el UNICEF ha apoyado los programas de sensibilización de los dirigentes religiosos en el plano provincial. UN ومنذ توقيع هذا الإعلان، دأبت اليونيسيف على تقديم الدعم لبرامج تهدف إلى توعية القادة الروحيين في المقاطعات.
    También era importante utilizar a los dirigentes religiosos y comunitarios como defensores de este proceso de cambio. UN ومن المهم أيضاً دعوة الزعماء الدينين وقادة المجتمعات المحلية إلى الدفاع عن عملية التغيير هذه.
    El Comité recomienda que el Estado Parte dé participación y movilice a todos los sectores interesados a nivel local, en especial los maestros, las parteras, los curanderos y los dirigentes religiosos y comunitarios, a fin de impedir que se practique la mutilación genital femenina. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُشرك وتحشد جهود جميع الشركاء على المستوى المحلي، بمن فيهم المدرسون والقابلات وممارسو الطب التقليدي والقادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية، لمنع ممارسة ختان الإناث.
    Los problemas de la violencia contra las mujeres y las repercusiones del matrimonio precoz se han tenido en cuenta en los programas de formación para los dirigentes religiosos de ambos sexos. UN وأدرجت في المناهج التدريبية للقادة الدينيين من الذكور والإناث على حد سواء مسألتا العنف ضد المرأة وأثر الزواج المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus