(SK) Y el consejal, de nombre Fred Steffan aglutinó partes de los diseños para crear el actual diseño de la bandera de Milwaukee. | TED | ثم قام حاكم إقليم إسمه فريد ستيفان بترقيع عدد من التصاميم مع بعضها البعض ليخلق علم ميلووكي المتعارف عليه حالياً |
Estábamos peleándonos por a quién pertenecía uno de los diseños que aún están desarrollando, sucede todo el tiempo. | Open Subtitles | كنّا نتجادل حيال من يملك إحدى التصاميم التي ما زالوا يُطوّرونها، ذلك يحدث على الدوام. |
Los ensayos sólo son importantes si uno desea continuar mejorando los diseños de las bombas o iniciar su producción en grandes cantidades. | UN | فلا يصبح الاختبار هاماً إلا إذا أُريد مواصلة تحسين تصاميم القنابل أو الشروع في إنتاج أعداد كبيرة من اﻷسلحة. |
les dio los diseños del gatillo que usan en todas sus armas nucleares. | Open Subtitles | أعطاهم تصاميم الزناد الذي يستخدمونه على جميع الأسلحة النووية الخاصة بهم |
Otras cuestiones prácticas: los diseños anteriores tenían numerosos problemas de fiabilidad, corrosión y obturación. | UN | القضايا العملية الأخرى: ابتليت التصميمات المبكرة بمشاكل المعولية والتآكل وكبح المحرك الكهربائي. |
Bueno, eso significa que los diseños de Waldorf estarán en las tiendas antes del límite de mi madre. | Open Subtitles | حسنا ، هذا يعني ان تصميمات والدورف سوف تكون بالسوق قبل الميعاد الذي حددته امي |
los diseños modulares también figurarán en la labor que está dirigiendo la Oficina de Asuntos Militares en colaboración con los Estados Miembros para elaborar un manual sobre normas de ingeniería. | UN | وستنعكس التصاميم المعيارية كذلك في العمل الذي يقوده مكتب الشؤون العسكرية مع الدول الأعضاء لوضع دليل للمعايير الهندسية. |
En este último caso, se hará especial hincapié en los diseños y métodos que incorporan una gran participación ciudadana y comunitaria, en especial de las mujeres y otras poblaciones afectadas. | UN | وفي الحالة الأخيرة، سيجري التأكيد بوجه خاص على التصاميم والوسائل التي تتضمن مشاركة قوية من المواطنين والمجتمعات المحلية، خصوصا النساء وغيرهن من الفئات السكانية المتضررة. |
Para mí, es uno de los diseños más democráticos de la historia. | TED | بالنسبة لي ، إنها واحدة من أكثر التصاميم الديمقراطية التي تم إنشاؤها على الإطلاق. |
Pero la mayoría de los diseños hasta ahora no son suficientemente aleatorios, o suficientemente rápidos, o fáciles de reproducir. | TED | لكن أغلب التصاميم اليوم إما أنها ليست عشوائية بشكل كاف، أو ليست سريعة بشكل كاف، أو ليست سهلة التكرار. |
No se habían pensado los diseños simples para el control de la infección, y las personas murieron a causa de eso. | TED | لم يفكر أحد بتطبيق التصاميم البسيطة التي تساعد على مقاومة الأمراض المعدية التي يموت الناس بسببها |
los diseños de maquinaria, máquinas herramientas y demás equipo de producción deberán satisfacer los requisitos de la salud y la seguridad industriales. | UN | وينبغي استيفاء شروط الصحة والسلامة الصناعية في تصاميم اﻵلات، والعدد اﻵلية، وغير ذلك من معدات الانتاج. |
- La cooperación multinacional en el examen de la seguridad de los diseños de las centrales nucleares. | UN | :: التعاون المتعدد البلدان في مجال استعراض سلامة تصاميم محطات الطاقة النووية. |
los diseños de las centrales y los lugares de producción deberían examinarse con sumo cuidado. | UN | إن تصاميم المحطات والمواقع بصورة خاصة ينبغي دراستها بعناية. |
Otras cuestiones prácticas: los diseños anteriores tenían numerosos problemas de fiabilidad, corrosión y obturación. | UN | القضايا العملية الأخرى: تعرضت التصميمات المبكرة لمشاكل المعولية والتآكل وكبح المحرك الكهربائي. |
Entre los diseños que no se habían dado a conocer con anterioridad estaba el de misiles que podían alcanzar objetivos a distancias de hasta 3.000 kilómetros. | UN | وتضمنت بعض التصميمات التي لم يسبق الكشف عنها قذائف يمكن أن تصل إلى أهداف على مدى يصل إلى ٠٠٠ ٣ كيلومتر. |
los diseños se están examinando mediante la utilización de documentos de diseño y prototipos antes de su puesta en práctica. | UN | ويجري استعراض التصميمات باستخدام وثائق التصميم واﻷشكال النموذجية قبل التنفيذ. |
Algunos de los monumentos fotografiados por Maudslay revelan la riqueza de los diseños tallados en la piedra. | Open Subtitles | احدى صور مودسلاي للجبال اكتشاف تصميمات منحوتة بالحجارة |
los diseños modernos no sólo se conservan sino que también se perfeccionan para construir armamentos más sofisticados. | UN | والتصميمات الحديثة لا يتم الحفاظ عليها فحسب بل يجري تحسينها إلى أسلحة أكثر تطورا. |
los diseños de cascadas que se han descubierto hasta la fecha entre los nuevos documentos son compatibles con sus máquinas subcríticas e incluyen lo siguiente: | UN | وتصاميم اﻷجهزة التعاقبية التي اكتشفت بين الوثائق الجديدة حتى اﻵن تنسجم وآلات عدم استدامة التفاعل النووي، وتشمل ما يلي: |
Una rara primera edición de los diseños arquitectónicos de Michelangelo. | Open Subtitles | طبعة نادرة لتصاميم مايكل أنجيلو المعمارية |
i) La expedición de licencias obligatorias, las patentes, los diseños y las regalías; | UN | `1` الترخيص الإلزامي والتكاليف المرتبطة بالبراءات والتصاميم والإتاوات؛ |
¡Los diseños originales de Gran Soldador! | Open Subtitles | أنها الرسومات الأصلية لإختراعات بيج وايلد |
La Conferencia expresa su preocupación por la aparición de redes internacionales clandestinas de oferta y adquisición de materiales nucleares, incluso de las tecnologías y los diseños de las armas más sensibles. | UN | 7 - ويعبر المؤتمر عن قلقه إزاء ظهور شبكات دولة سرية لتوريد وشراء المواد النووية، بما في ذلك ما يتعلق منها بتصاميم التكنولوجيات والأسلحة الأكثر حساسية. |
El sistema de correos y telecomunicaciones está completamente establecido en la región croata del Danubio de manera que su funcionamiento es totalmente acorde con los diseños técnicos de la empresa croata de correos y telecomunicaciones. | UN | أُكمل إنشاء شبكة الاتصالات البريدية والسلكية واللاسلكية الكرواتية في منطقة الدانوب الكرواتية. وبالتالي، فإن الشبكة تؤدي مهامها أداء كاملا وفقا للتصاميم الفنية التي وضعتها الهيئة. |
Tienen derecho a que se adopten medidas especiales de control, desarrollo y protección de sus ciencias, tecnologías y manifestaciones culturales, comprendidos los recursos humanos y los recursos genéticos, las semillas, las medicinas, el conocimiento de las propiedades de la fauna y la flora, las tradiciones orales, las literaturas, los diseños y las artes visuales y dramáticas. | UN | ولها الحق في اتخاذ تدابير خاصة لحماية وتنمية علومها وتكنولوجياتها ومظاهرها الثقافية والسيطرة عليها، بما في ذلك الموارد البشرية وغيرها من الموارد الجينية، والبذور، والأدوية ومعرفة خصائص الحيوانات والنباتات، والتقاليد الشفوية والآداب والرسومات والفنون البصرية وفنون الأداء. |
Ahora, si me disculpáis, tengo que convertir en 'solo ropa' los diseños para Ser Isaac Mizrahi. | Open Subtitles | ،والآن إن سمحتم لي "أحتاج لأن أسلم بعض التصماميم لـ"مجرد ملابس (للسيد (إسحاق ميزراهي |
Por lo general, nuestra mejora de los diseños ahorra de 30 a 60 % de la energía y devuelve la inversión en unos años, mientras que los diseños de las instalaciones nuevas ahorran 40 a 90 % de energía con un costo de capital generalmente inferior. | TED | إجمالاً, توفر تصاميمنا التحسينية حوالي 30 إلى 60 بالمئة من الطاقة و دفع مستحقات خلال سنوات قليلة, بينما تصاميم المنشأة الجديدة توفر من 40 إلى 90 بالمئة ونيّف من الطاقة مع تكلفة رأس مال أكثر انخفاضاً بشكل عام. |
En cuanto al acondicionamiento de aire, el principal sustituto a nivel mundial, especialmente para los diseños enfriados por aire prevalecientes, era la mezcla R-410A. | UN | وفي قطاع تكييف الهواء، كان البديل العالمي الرئيسي، خاصة بالنسبة لتصميمات تبريد الهواء السائدة، تتمثل في خليط R-410A. |