"los dispositivos de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الترتيبات الأمنية
        
    • والترتيبات الأمنية
        
    • ترتيبات الأمن
        
    • الخصائص الأمنية
        
    • بوصل جهاز
        
    • للترتيبات الأمنية
        
    Considero que es importante que nuestros Ministros y nuestras delegaciones no sufran ningún tipo de inconveniente debido a los dispositivos de seguridad del país anfitrión. UN وأعتقد أن من الأهمية بمكان ألا يلاقي وزراؤنا ووفودنا أي نوع من الحرج من جراء الترتيبات الأمنية للبلد المضيف.
    También había que reevaluar de forma independiente los dispositivos de seguridad de la Base. UN كما أن الترتيبات الأمنية في القاعدة كانت بحاجة أيضا إلى إعادة تقييمها بشكل مستقل.
    Se solicitan estos puestos para mejorar los dispositivos de seguridad en toda la zona de la misión. UN وهذه الوظائف مطلوبة لتعزيز الترتيبات الأمنية في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Además, el Experto independiente fue informado de la situación del proceso de paz y de los seis protocolos que se habían firmado hasta entonces, entre ellos los relativos a la distribución de las riquezas, el reparto del poder y los dispositivos de seguridad. UN كما زود الخبير المستقل بمعلومات عن عملية السلام والبروتوكولات الستة التي كانت قد وقعت في ذلك الوقت بشأن مسائل من بينها تقاسم الثروات وتقاسم السلطة والترتيبات الأمنية.
    En la actualidad los dispositivos de seguridad y las respuestas a las amenazas nucleares suelen inspirarse en las hipótesis y percepciones de vulnerabilidad más pesimistas. UN وعمليات إنفاذ الترتيبات الأمنية الحالية والاستجابات للتهديدات النووية كثيراً ما تكون مدفوعة بسيناريوهات أسوأ حالة وبالتصورات المتعلقة بإمكانية التعرض لهذه الضربات.
    Ello hará necesarias importantes obras de ingeniería para mejorar las condiciones de las zonas de trabajo, el espacio de residencia, las tecnologías de la información y los dispositivos de seguridad. UN وسيقتضي هذا عمليات تطوير هندسية ضخمة لمناطق العمل وأماكن المعيشة وتكنولوجيا المعلومات إلى جانب الترتيبات الأمنية.
    No obstante, considera que la cuestión del fortalecimiento de los dispositivos de seguridad de las Naciones Unidas debería abordarse de manera integrada. UN حيث أنها ترى أيضا أنه ينبغي معالجة مسألة تعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة بصورة متكاملة.
    No obstante, considera que la cuestión del fortalecimiento de los dispositivos de seguridad de las Naciones Unidas debería abordarse de manera integrada. UN ولكنها ترى أيضا أنه ينبغي معالجة مسألة تعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة بصورة متكاملة.
    Sin embargo, la diferencia no basta para justificar las diferencias fundamentales en los dispositivos de seguridad. UN إلا أن هذا الاختلاف لا يمكن أن يفسر التباينات الجوهرية في الترتيبات الأمنية.
    Convencidos de que un Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de Misiles Balísticos contribuirá al proceso del fortalecimiento de los dispositivos de seguridad nacionales e internacionales vigentes y de los objetivos y mecanismos del desarme y la no proliferación; UN وإذ تعتقد أن وضع مدونة دولية لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية سيساهم في تعزيز الترتيبات الأمنية الوطنية والدولية القائمة وأهداف عدم الانتشار وآلياته،
    Asimismo se hacía una actualización de los dispositivos de seguridad para la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq, y se resumían las actividades de la UNAMI durante el período en examen. UN كما قدم التقرير آخر المستجدات عن الترتيبات الأمنية لوجود الأمم المتحدة في العراق وأوجز أنشطة البعثة خلال الفترة الموجودة قيد الاستعراض.
    Reconociendo los progresos logrados hasta la fecha acerca de los dispositivos de seguridad y los detalles de la cesación del fuego, incluida la extensa labor relativa a los anexos sobre modalidades de ejecución; y UN وإذ يقران بالتقدم المحرز حتى الآن في الترتيبات الأمنية وتفاصيل وقف إطلاق النار بما فيها العمل الوفير الذي تم إنجازه في مرفقي طرائق التنفيذ؛
    Reconociendo los progresos logrados hasta la fecha acerca de los dispositivos de seguridad y los detalles de la cesación del fuego, incluida la extensa labor relativa a los anexos sobre modalidades de ejecución; y UN وإذ يقران بالتقدم المحرز حتى الآن في الترتيبات الأمنية وتفاصيل وقف إطلاق النار بما فيها العمل الوفير الذي تم إنجازه في مرفقي طرائق التنفيذ؛
    Las partes todavía no han aclarado del todo este aspecto del mecanismo de verificación y supervisión establecido en los dispositivos de seguridad previstos en el Acuerdo General de Paz. UN ولم يحسم الطرفان بعد تماما هذا الجانب من جوانب آلية التحقق والرصد المدرجة ضمن الترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل.
    El ACNUR, en coordinación con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, está estudiando la posibilidad de reforzar los dispositivos de seguridad en los campamentos de refugiados del Chad y alrededor de ellos. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتنسيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام، بدراسة إمكانية تعزيز الترتيبات الأمنية في المخيمات وفيما حولها في تشاد.
    Es de importancia crítica que el Líbano siga aplicando plenamente las recomendaciones del Equipo independiente a fin de reforzar los dispositivos de seguridad a lo largo de todas sus fronteras mediante un sistema integrado de gestión de fronteras. UN وإنه لأمر بالغ الأهمية أن يواصل لبنان تنفيذ توصيات الفريق المستقل بالكامل بغية تعزيز الترتيبات الأمنية على طول حدوده عن طريق استخدام نظام متكامل لإدارة الحدود.
    El plan se refiere especialmente a las responsabilidades de los organismos, los posibles lugares de reasentamiento, el almacenamiento anticipado de suministros de socorro y los dispositivos de seguridad. UN وتركز الخطة على مسؤوليات الوكالات، ومواقع التوطين الممكنة، والتوزيع المسبق لمواد الإغاثة على مواقعها، والترتيبات الأمنية.
    4. La Dependencia de Víctimas y Testigos podrá asesorar al Fiscal y a la Corte acerca de las medidas adecuadas de protección, los dispositivos de seguridad, el asesoramiento y la asistencia a que se hace referencia en el párrafo 6 del artículo 43. UN 4 - لوحدة المجني عليهم والشهود أن تقدم المشورة إلى المدعي العام والمحكمة بشأن تدابير الحماية المناسبة والترتيبات الأمنية وتقديم النصح والمساعدة على النحو المشار إليه في الفقرة 6 من المادة 43.
    La elevada especificidad de los dispositivos de seguridad y la escasez de contratistas de la construcción idóneos darán lugar inevitablemente a costos de construcción relativamente elevados. UN ولا مناص من أن تؤدي المواصفات الشديدة الدقة التي تقتضيها الخصائص الأمنية وندرة مقاولي البناء المناسبين إلى تكبد تكاليف بناء عالية نسبيا.
    Ellos instalaron los dispositivos de seguridad de la Casa Azul... para tenerla bajo vigilancia. Open Subtitles قاموا بوصل جهاز لاسلكي بالبيت الأزرق وراقبوا ما يحدث هناك
    Asimismo, el componente administrativo está preparando planes conjuntos con la UNMIL sobre los dispositivos de seguridad destinados al Tribunal Especial para Sierra Leona. UN ويقوم العنصر الإداري أيضا بالتخطيط المشترك مع البعثة للترتيبات الأمنية المتعلقة بالمحكمة الخاصة لسيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus