Las declaraciones conjuntas permitirían que los distintos órganos creados en virtud de tratados colaboraran para abordar las cuestiones pertinentes. | UN | وستمكن هذه البيانات المشتركة مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات من العمل معا لمعالجة القضايا ذات اﻷهمية الراهنة. |
Sin embargo, la respuesta de los distintos órganos a los que se consultó sobre el tema no ha sido alentadora. | UN | بيد أن الردود الواردة من مختلف الهيئات التي جرى الاتصال بها في هذا الشأن لم تكن مشجعة. |
En consecuencia, estima que es preciso fortalecer los distintos órganos de negociación de las Naciones Unidas. | UN | وهي ترى بالتالي ضرورة تعزيز مختلف الهيئات التفاوضية لﻷمم المتحدة. |
Esa medida, además de permitir que se racionalice la labor de los distintos órganos, traería consigo importantes economías. | UN | وأشار الى أن هذا التدبير لا يؤدي الى ترشيد عمل الهيئات المختلفة فحسب، بل أيضا يتيح تحقيق وفورات كبيرة. |
Las reformas necesarias deben regirse por el principio de igualdad entre los Estados Miembros, tanto a nivel de las instancias de decisión como de los distintos órganos. | UN | وينبغي أن تقوم الاصلاحات على مبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء على صعيد هيئات اتخاذ القرارات وفي داخل مختلف اﻷجهزة أيضا. |
Una de las principales funciones de la Quinta Comisión es la de expresar oportunamente su conformidad respecto del funcionamiento de los distintos órganos del sistema. | UN | وذكر أن إحدى الوظائف اﻷساسية للجنة الخامسة هو الموافقة في حينه على أداء مختلف هيئات المنظومة. |
En cualquier caso, se suelen señalar a la atención del CPO los asuntos de interés para los distintos órganos indicados en esa recomendación. | UN | وعلى أي حال، فإنه كثيرا ما تُعرض على اللجنة الدائمة مسائل تهم مختلف الهيئات المذكورة في هذه التوصية. |
Los Inspectores recomiendan que los Estados Miembros en los distintos órganos legislativos examinen minuciosamente y concuerden las decisiones. | UN | يوصي المفتشان بأن تعنى الدول اﻷعضاء بفحص القرارات في مختلف الهيئات التشريعية وبأن تحقق الانسجام بينها. |
los distintos órganos en los distintos niveles del mecanismo aplicarán esas directrices con el apoyo de la secretaría de modo inmediato y flexible para conseguir la máxima eficacia. | UN | وسوف تقوم مختلف الهيئات على شتى مستويات هذه اﻵلية، وبدعم من اﻷمانة، بتطبيق هذه المبادئ التوجيهية بشكل مرن بغية ضمان أقصى قدر من الفعالية. |
Por último, los coordinadores de los distintos órganos de derechos humanos podrían presentar sus informes por escrito. | UN | وأخيرا قالت إن إعداد تقارير من طرف جهات التنسيق مع مختلف الهيئات اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان سيكون أمرا مقبولا. |
los distintos órganos en los distintos niveles del mecanismo aplicarán esas directrices con el apoyo de la secretaría de modo inmediato y flexible para conseguir la máxima eficacia. | UN | وسوف تقوم مختلف الهيئات على شتى مستويات هذه اﻵلية، وبدعم من اﻷمانة، بتطبيق هذه المبادئ التوجيهية بشكل مرن بغية ضمان أقصى قدر من الفعالية. |
Al mismo tiempo, la falta de coordinación entre los distintos órganos y organismos supone la pérdida de unos recursos que, de por sí, son muy limitados. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نقص التنسيق بين مختلف الهيئات والوكالات يؤدي إلى فقدان الموارد المحدودة. |
En todos los casos que se examinan se han registrado acontecimientos de importancia desde la publicación de los informes de la Dependencia y su examen por los distintos órganos legislativos. | UN | وفي جميع الحالات قيد النظر تم تحقيق تطورات ملحوظة منذ إصدار تقارير الوحدة ونظر مختلف الهيئات التشريعية فيها. |
La solución de esos problemas obviamente no radica en el aumento de la financiación ni del número de sesiones de los distintos órganos. | UN | ومن الواضح أن حل تلك المشاكل لا يكمن في زيادة التمويل أو عدد دورات الهيئات المختلفة. |
También se comprometen a aplicar las recomendaciones formuladas por los distintos órganos establecidos en virtud de tratados. | UN | وهي التزمت أيضا بتنفيذ التوصيات التي قدمتها الهيئات المختلفة المنشأة بمعاهدات. |
La fuerza y vitalidad de las Naciones Unidas están íntimamente relacionadas con el grado de participación de sus Estados Miembros en el proceso de adopción de decisiones, y con el de su representación equitativa en los distintos órganos y organismos especializados. | UN | إن قوة المنظمة وحيويتها ترتبطان ارتباطا وثيقا بمدى مشاركة الدول اﻷعضاء في عملية اتخاذ القرارات، وبتمثيلها العادل في مختلف اﻷجهزة والوكالات المتخصصة. |
Las reformas se deben basar en el principio de la igualdad de los Estados Miembros y deben reflejar un equilibrio en el proceso de adopción de decisiones entre los distintos órganos del sistema. | UN | ويجب أن تقوم الاصلاحات على مبدأ المساواة بين اﻷعضاء، وأن تعكس توازنا في عملية صنع القرار بين مختلف هيئات المنظومة. |
Fortalecer las Naciones Unidas dentro de esos parámetros significa interpretar fielmente lo que nos dice la Carta en cuanto a la distribución de las competencias de los distintos órganos del sistema. | UN | إن تعزيز اﻷمم المتحدة على هذه اﻷسس يعني تفسير الميثاق بأمانة فيما يتعلق بتوزيع الاختصاصات بين مختلف أجهزة المنظومة. |
Con arreglo a su mandato, ha de cooperar tanto con los Estados Partes en el Pacto como con los distintos órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas en lo que a estos derechos se refiere. | UN | وهي لديها الولاية القانونية للتعاون مع الدول اﻷطراف في العهد وكذلك مع شتى الهيئات والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El tiempo de reunión anual de los distintos órganos creados en virtud de tratados aumentó de 23 semanas en 1990 a 44 semanas en 1995. | UN | وامتدت فترة الاجتماعات السنوية لمختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات من ٢٣ أسبوعا في عام ١٩٩٠ الى ٤٤ أسبوعا في عام ١٩٩٥. |
Además, debe reforzarse la coordinación entre los distintos órganos del sistema de las Naciones Unidas encargados de la inscripción de los proveedores. | UN | وعلاوة على هذا، ينبغي تعزيز التنسيق بين الأجهزة المختلفة التي تتولى تسجيل الموردين في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Con respecto a las recomendaciones que exigían la adopción de medidas por parte de los distintos órganos creados en virtud de tratados, el Comité adoptó las medidas siguientes: | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات التي تطلب اتخاذ إجراءات من جانب فرادى الهيئات المنشأة بمعاهدات، اتخذت اللجنة التدابير التالية: |
En este sentido, los distintos órganos del Gobierno deberían asumir dichos compromisos como un tema de agenda permanente, en la cual las políticas y las estrategias de desarrollo reconozcan el espíritu de los acuerdos. | UN | وفي هذا السياق ينبغي لمختلف أجهزة الحكومة أن تعتبر تلك الالتزامات بندا ثابتا في جدول أعمالها. وتعكس فيه السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية روح اتفاقات السلم. |
Destacando la necesidad de que se observen estrictamente las resoluciones y normas que establecen disposiciones en relación con los idiomas para los distintos órganos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها، |
Por lo tanto, debe alentarse la cooperación entre los distintos órganos y deben establecerse sistemas que recompensen la cooperación. | UN | ومن ثمَّ، ينبغي تشجيع التعاون فيما بين مختلف الوكالات ووضع نظم للمكافأة على التعاون. |
La OMS también estaba abierta a la propuesta de la Alta Comisionada, pero señaló que el hecho de que los distintos órganos de tratados examinaran cuestiones análogas exhaustivamente desde distintas perspectivas era útil para su labor. | UN | ورحبت منظمة الصحة العالمية أيضا بمقترح المفوضة السامية، ولكنها لاحظت أن قيام هيئات مختلفة تنشأ بالمعاهدات للنظر على نحو شامل في قضايا مشابهة من منظورات مختلفة أمر مفيد في عملها. |
Conforme a la Ley de la prensa anteriormente mencionada los distintos órganos están obligados a informar a los medios de difusión sobre sus actividades según modalidades establecidas en otra parte. | UN | وبموجب قانون الصحافة، فإن الأجهزة سابقة الذكر ملزمة بإطلاع وسائل الإعلام على أنشطتها بالسبل الموضحة في مكان آخر. |
Además de asegurar que siempre se tuvieran debidamente en cuenta las características propias de cada uno de los seis órganos creados en virtud de tratados, podrían identificar problemas comunes a los distintos órganos y ayudarlos a coordinar sus respuestas. | UN | ومع كفالة أخذ السمات المحددة لكل هيئة من الهيئات الست المنشأة بمعاهدات في الاعتبار فإنه يمكن للرؤساء تحديد المشكلات المشتركة بين الهيئات المختلفة ومساعدة تلك الهيئات في تنسيق استجاباتها. |