"los distintos estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرادى الدول
        
    • مختلف الدول
        
    • كل دولة من الدول
        
    • لمختلف الدول
        
    • الدول المختلفة
        
    • شتى الدول
        
    • لفرادى الدول
        
    • آحاد الدول
        
    • وفرادى الدول
        
    • مختلف الولايات
        
    • الدول فرادى
        
    • الولايات المتعددة
        
    • دول مختلفة
        
    • كل ولاية
        
    • مختلف دوله
        
    los distintos Estados podrían prestar asistencia en las actividades de capacitación para lograr que se utilicen los mejores métodos y haya entendimiento mutuo y esprit de corps. UN ويمكن أن تساعد فرادى الدول في التدريب للتوصل الى أفضل الممارسات، والى تفاهم مشترك وروح جماعية.
    La utilización de criterios diferentes por los distintos Estados interesados puede dar lugar a doble nacionalidad o apatridia. UN وربما أدى استخدام فرادى الدول المعنية لمعايير مختلفة إلى ازدواج الجنسية أو إلى انعدامها.
    En las negociaciones internacionales deberían tenerse en cuenta los factores que limitaban el margen de acción de las políticas nacionales de los distintos Estados miembros. UN وأشارت إلى أن القيود على السياسات المحلية في فرادى الدول اﻷعضاء ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في المفاوضات الدولية.
    Al respecto, en el informe del Secretario General figura información útil sobre la forma en que los distintos Estados han organizado su poder jurisdiccional. UN وفي هذا الصدد، قال إن تقرير الأمين العام يتضمن معلومات مفيدة عن الكيفية التي نظمت بها مختلف الدول سلطتها القضائية.
    El Comité Especial es la instancia adecuada para examinar de manera constructiva y, en caso necesario, crítica las preocupaciones de los distintos Estados interesados. UN واللجنة المخصصة هي الهيئة المناسبة للنظر بأسلوب بناء في مشاغل مختلف الدول المعنية، وإذا اقتضى اﻷمر، بأسلوب ناقد.
    Medida Nº 58: Alentarán a los distintos Estados Partes y a las organizaciones regionales y de otro tipo a que organicen a título voluntario conferencias y seminarios temáticos para promover la aplicación de la Convención. UN تشجيع كل دولة من الدول الأطراف، والمنظمات الإقليمية أو المنظمات الأخرى على أن تقوم طواعية بترتيب عقد مؤتمرات وحلقات عمل إقليمية ومواضيعية لدفع تنفيذ الاتفاقية إلى الأمام. الإجراء رقم 58:
    A los distintos Estados debería permitírseles adoptar distintas medidas de transparencia en distintas etapas. UN إذ ينبغي السماح لمختلف الدول باعتماد تدابير مختلفة للشفافية في مراحل مختلفة.
    Es sumamente importante disponer de un instrumento universal equitativo, bien equilibrado y de carácter no discriminatorio que satisfaga los intereses de los distintos Estados y grupos de Estados. UN ومن الأهمية البالغة بمكان وضع صك عالمي وغير تمييزي يتسم بالعدل والتوازن ويخدم مصالح فرادى الدول ومجموعات الدول.
    Los datos de los distintos Estados sucesores de la Unión Soviética se incluyen cuando están disponibles. UN وستدرج في المرفق البيانات المناظرة المتاحة عن فرادى الدول الخَلَف للاتحاد السوفياتي.
    La responsabilidad institucional de eliminar la discriminación por motivos de género en el sistema de las Naciones Unidas o en los distintos Estados es una cuestión intersectorial. UN فالمسؤولية المؤسسية عن القضاء على التمييز بين الجنسين داخل الأمم المتحدة أو في فرادى الدول إنما هو قضية شاملة للقطاعات.
    El Consejo debe estudiar cómo afrontará la posibilidad de que los distintos Estados utilicen la fuerza preventivamente contra lo que consideran amenazas. UN ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في كيفية تعامله مع احتمال استخدام فرادى الدول القوة على نحو وقائي ضد تهديدات متصورة.
    La firma y ratificación de los 12 convenios de las Naciones Unidas es algo que incumbe a los distintos Estados miembros. UN يعود إلى فرادى الدول أمر التوقيع والتصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة.
    En ese contexto, el Gobierno de Burundi propone que, en lo referente a competencia, las Naciones Unidas asuman el liderazgo frente a los distintos Estados Miembros. UN وفي هذا السياق تقترح حكومة بوروندي، في ما يتعلق بمجالات الاختصاص، أن تكون للأمم المتحدة الغلبة على فرادى الدول الأعضاء.
    El personal de estas dependencias debe estar integrado por expertos de los distintos Estados. UN ٤ - وذكر أن هذه الوحدات ينبغي أن تزودها مختلف الدول بالخبراء.
    Hay discrepancias entre los tipos de contenido tipificados como delitos en los distintos Estados. UN وثمة تباين بين أنواع المحتوى الذي يجّرم في مختلف الدول.
    Las posiciones de los distintos Estados Miembros y grupos de Estados son bien conocidas y han sido analizadas en el curso de las negociaciones. UN إن مواقف مختلف الدول الأعضاء ومجموعات الدول معروفة تماما وقد استعرضت خلال المفاوضات.
    Medida Nº 58: Alentarán a los distintos Estados Partes y a las organizaciones regionales y de otro tipo a que organicen a título voluntario conferencias y seminarios temáticos para promover la aplicación de la Convención. UN تشجيع كل دولة من الدول الأطراف، والمنظمات الإقليمية أو المنظمات الأخرى على أن تقوم طواعية بترتيب عقد مؤتمرات وحلقات عمل إقليمية ومواضيعية لدفع تنفيذ الاتفاقية إلى الأمام. الإجراء رقم 58:
    El desmembramiento de la Unión Soviética da pie a un cierto número de problemas en lo que respecta a las leyes de nacionalidad de los distintos Estados nuevos. UN وقد أدى تفكك الاتحاد السوفياتي إلى نشوء عدد من المشاكل فيما يتعلق بقوانين الجنسية لمختلف الدول الجديدة.
    En segundo lugar, dado que cada Estado en esta esfera actúa independientemente, son inevitables los conflictos de las leyes de ciudadanía de los distintos Estados. UN ثانياً، لا مناص من التنازع بين تشريعات الدول المختلفة في مسائل الجنسية لأن كل دولة تتصرف بشكل مستقل في هذا المجال.
    35. Además, los oradores subrayaron la necesidad de un diálogo más completo, basado en conocimientos, entre los fiscales de los distintos Estados. UN 35- وشدّد المتحدّثون أيضاً على الحاجة إلى إجراء حوار أفضل ومستنير فيما بين أعضاء النيابات العامة في شتى الدول.
    Los datos de los distintos Estados sucesores de la Unión Soviética se incluyen cuando están disponibles. UN وتدرج البيانات المناظرة لفرادى الدول الخلف للاتحاد السوفياتي بقدر توافرها.
    Los acuerdos bilaterales de servicios de transporte aéreo que reglamentan las relaciones entre los distintos Estados se basan en el Convenio. UN وتقوم الاتفاقات الثنائية المتعلقة بخدمة الطيران والتي تنظم العلاقات بين آحاد الدول على هذه الاتفاقية.
    Reflexionando sobre los retos graves y sin precedentes en materia de derechos humanos que se plantean a la comunidad internacional y a los distintos Estados y sus habitantes por las amenazas de los conflictos, el terrorismo y las medidas de lucha contra el terrorismo, UN وإذ يفكِّر ملياً في التحديات الخطيرة والتي لم يسبق لها مثيل، والتي يواجهها المجتمع الدولي وفرادى الدول وسكانها في مجال حقوق الإنسان نتيجة خطر نشوب النزاع، والإرهاب، وتدابير مكافحة الإرهاب،
    El nivel de vida varía significativamente entre las poblaciones urbanas y rurales y entre los distintos Estados. UN وتختلف مستويات المعيشة اختلافا كبيرا بين سكان المدن وسكان الريف من جهة وفيما بين مختلف الولايات من جهة أخرى.
    En este contexto, el Representante expresa su voluntad de proporcionar asesoramiento, a su solicitud, a los foros regionales o a los distintos Estados interesados en aplicar los Principios Rectores a nivel regional o nacional. UN وفي هذا السياق، يعرب الممثل عن استعداده لإسداء المشورة، بناء على الطلب، للمنتديات الإقليمية أو الدول فرادى عند تنفيذ المبادئ التوجيهية على المستوى الإقليمي أو الوطني.
    El debate se centró en la situación de los distintos Estados miembros del Consejo de Europa. UN وركزت المناقشة على الوضع في دول مختلفة من أعضاء مجلس أوروبا.
    El mapa siguiente muestra el porcentaje que representan en la población total de los distintos Estados los habitantes nacidos en el extranjero. UN وتوضح الخريطة التالية النسبة المئوية للسكان المولودين في الخارج استناداً إلى مجموع سكان كل ولاية.
    d) Misiones sobre el terreno de la Unión Africana en los distintos Estados miembros, particularmente en materia de comunicación y otros tipos de apoyo logístico conexos; UN (د) إيفاد بعثات ميدانية للاتحاد الأفريقي إلى مختلف دوله الأعضاء، ولا سيما في مجال الاتصالات وغيرها من أشكال الدعم السوقي ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus