Las autoridades informan de que numerosas escuelas y dispensarios de los distritos de Obock y Tadjoura requieren inmediata atención. | UN | وقد حددت السلطات عددا من المدارس والمستوصفات في مقاطعتي أوبوك وتادجورا التي تحتاج إلى عناية فورية. |
El 75% de los niños nacidos en los distritos de Moba y Kalemie han muerto o morirán antes de cumplir 2 años. | UN | وخمسة وسبعون في المائة من الأطفال المولودين في مقاطعتي موبا وكاليمي ماتوا أو سيموتون قبل أن يبلغ عمرهم السنتين. |
Las poblaciones agrícolas de los distritos de Bong, Nimba, Lofa, Bassa, Cape Mount y Bomi fueron desplazadas y no pudieron sembrar sus campos. | UN | وأدى ذلك الى تشريد المزارعين في مقاطعات بونغ ونيمبا ولوفا وباسا وكيب ماونت وبومي، والى منعهم من ممارسة نشاطهم الزراعي. |
Incidentes parecidos se documentaron en los distritos de Katmandú, Argakanchi, Banke y Chitwan. | UN | وقد سجلت حوادث مماثلة أخرى في مقاطعات كاتماندو وأرقاكانشي وبانكي وتشيتوان. |
- 1.854 viviendas de bajo costo en los distritos de Hanano y Hamdaniya; | UN | 854 1 وحدة سكنية لصالح السكن الشعبي في منطقتي هنانو والحمدانية. |
Por su parte, el Gobierno está investigando los actos de violencia electoral ocurridos en los distritos de Bonon y Facobly. | UN | وفي غضون ذلك، تقوم الحكومة حاليا بالتحقيق في حالات العنف الانتخابي التي جرت في مقاطعتي بونون وفاكوبي. |
Más de 20 personas perecieron en los distritos de Agdere y Geranboy. | UN | وقتل أيضا أكثر من ٢٠ شخصا في اقليم مقاطعتي اغدير وغيرانبوي. |
Ese vehículo ha abastecido así a varias localidades rwandesas situadas en los distritos de Ruhengeri y de Byumba. | UN | وهكذا قامت هذه المركبة بتموين عدة مناطق رواندية واقعة في مقاطعتي روهنجيري وبايوبا. |
Continuaron las operaciones transfronterizas de la Côte d ' Ivoire a los distritos de Nimba y Bong, por las cuales se entregaron alimentos, semillas y otros artículos de socorro. | UN | واستمرت العمليات عبر الحدود من كوت ديفوار إلى مقاطعتي نمبا وبونغ، وسلمت بواسطتها اﻷغذية والبذور ومواد اﻹغاثة اﻷخرى. |
La mayoría de esos nuevos refugiados se encuentran en los distritos de Grand Cape Mount y Lower Lofa. | UN | وتوجد غالبية هؤلاء اللاجئين في مقاطعتي جبل غراند كيب ولوفا السفلى. |
En los distritos de Bakú y en las regiones visitadas, el Representante fue recibido por los jefes de los Comités Ejecutivos locales. | UN | وفي مقاطعتي باكو والمناطق التي زارها استقبل الممثل رئيس اللجان التنفيذية المحلية. |
En los distritos de la periferia de Mogadiscio ocurrieron casi a diario ataques a pequeña escala, especialmente asesinatos selectivos. | UN | وجرى يوميا تقريبا شن هجمات صغيرة في مقاطعات مقديشو الخارجية، ولا سيما عمليات اغتيال محددة الهدف. |
Como ya he mencionado, esta ofensiva se inició en los distritos de Geranboy, Agdere y Agdam, y continuó anteayer, ayer y hoy. | UN | وكما ذكرت من قبل، تم شن هذا الهجوم في مقاطعات غيرانبوي واغديري واغدام، واستمر طوال اليوم السابق لﻷمس ويوم اﻷمس واليوم. |
El canal principal tiene una longitud de 649 kilómetros y pasa por los distritos de Ganganagar, Bikaner, Jaisalmer y Jodhpur. | UN | ويبلغ الطول الكلي للقناة الرئيسية ٦٤٩ كيلومترا وهي تشق مقاطعات غنغنغار وبيكانير وجايسالمير وجودبور. |
En los distritos de Montana, Plovdiv, Rousse, Sofía y Haskovo el nivel de desempleo rebasa la media nacional. | UN | ومستوى البطالة في مقاطعات مونتانا، وبلوفديف، وروس، وصوفيا، وهاسكوفو، أعلى من المتوسط الوطني؛ |
No hubo elecciones en los distritos de Abjasia en los que el Gobierno central de Georgia no ejerce jurisdicción de facto. | UN | ولم تجر انتخابات في مقاطعات أبخازيا حيث لا تمارس حكومة جورجيا المركزية ولاية قضائية بحكم الواقع. |
Los refugiados proceden principalmente de los distritos de Kailahun, Kono y Kenema. | UN | ويأتي اللاجئون أساسا من مقاطعات كيلاهون وكونو وكينيما. |
El ejército armenio ha sitiado a las cabeceras de los distritos de Yebrail y Fizuli y se ha apoderado de casi todas las aldeas circundantes. | UN | وقد حاصر الجيش اﻷرمني مركزي منطقتي جبرائيل وفيزولي، بعد أن استولى عمليا على جميع القرى المحيطة بهما. |
En el distrito de Yebrail las fuerzas armenias intentan llegar hasta la frontera con el Irán a fin de aislar a los distritos de Kubatli y Zanguelan del resto de Azerbaiyán. | UN | تحاول القوات اﻷرمنية في منطقة جبرائيل الوصول الى الحدود اﻹيرانية بغية فصل منطقتي غوبادلي وزانغيلان عن أذربيجان. |
- Breve visita a uno de los distritos de mala vida de Phnom Penh | UN | زيارة خاطفة إلى أحد أحياء بنوم بنه المحظورة |
Seminario sobre la malaria celebrado en la ciudad de KurganTyube y en los distritos de Sovietsky y Vosei, 56 participantes. | UN | عقدت حلقة دراسية عن الملاريا في مدينة كورغان - تيوبي وفي محافظتي سوفيتسكي وفوسي - 56 مشاركاً. |
Se trata de una práctica que prevalece en la mayoría de los distritos de Uganda y que supone el pago en efectivo o en especie que hacen el marido y su familia a la familia de la novia. | UN | وهذا العرف سائد في معظم محافظات أوغندا ويتضمن قيام الزوج وأسرته بدفع مبلغ نقدي أو ممتلكات لأسرة العروس. |
Según se sostiene, simultáneamente se realizan campañas en los distritos de Khanaqin, Makhmour, Sinjar y Sheikhan. | UN | غير أن التقارير تشير إلى أن هناك أيضاً حملات تجري في الوقت نفسه في أقضية خانقين ومخمور وسنجار وشيخان. |
45. En 1993 el UNICEF financió 76 centros de salud maternoinfantil que abarcan la mayoría de los distritos de Somalia. | UN | ٤٥ - وفي عام ١٩٩٣، قدمت اليونيسيف الدعم الى ٧٦ مركزا لصحة اﻷم والطفل تغطي معظم المقاطعات في الصومال. |
Los organismos de asistencia manifiestan que, en los distritos de los que ha salido un gran número de desplazados, las personas que permanecen en ellos suelen ser las más pobres y más vulnerables, dado que carecen incluso de medios para pagarse el transporte a lugares de refugio. | UN | وتذكر وكالات المعونة أن الذين لا يغادرون ديارهم في المقاطعات التي شهدت حالات تشرد واسعة النطاق هم أفقر السكان وأشدهم استضعافا ممن ليس في طوقهم حتى أن يتحملوا تكاليف الانتقال إلى أماكن اللجوء. |
El Relator Especial ha podido observar personalmente destrucciones similares en los distritos de Bwiza y de Buyenzi, en Bujumbura. | UN | وقد استطاع المقرر الخاص أن يلاحظ بنفسه عمليات تدمير مماثلة وقعت في حيي بويزا وبوينزي في بوجمبورا. |
Hasta el momento el FRU no ha obstruido las actividades de la UNAMSIL, que también ha podido patrullar sin restricciones otras zonas en poder del FRU, incluidos los distritos de Kailahun y Kambia. | UN | ولم يتعرض الانتشار الذي تحقق حتى الآن لأي إعاقة من جانب الجبهة. وسيَّرت البعثة أيضا بحرية دوريات في مناطق أخرى خاضعة لسيطرة الجبهة بما فيها مقاطعتا كايلاهون وكامبيا. |
El 14 de abril, elementos antigubernamentales obligaron a cerrar todas las escuelas de los distritos de Andar y Dih Yak, en la provincia de Ghazni. | UN | وفي 14 نيسان/أبريل، أغلقت القوات المناوئة للحكومة قسراً جميع المدارس في مديريتي أندار وديهياك الواقعتين في مقاطعة غزني. |
63. El programa de las despensas de alimentos, que cuenta con subvención pública, se introdujo en 2010 y va dirigido a las familias trabajadoras pobres de los distritos de Belice, Cayo y Toledo. | UN | 63- ويستهدف برنامج مخزن الأغذية الذي تدعمه الحكومة والذي شُرع في تطبيقه في عام 2010، الأسر المعيشية الفقيرة العاملة في مقطعات بليز وكايو توليدو. |
Zonas ocupadas cercanas a la aldea de Kuropatkino, distrito de Khojavand, y zonas en los distritos de Tar-Tar y Fizuli (Azerbaiyán) | UN | منطقة محتلة قرب قرية كوروباتكينو في مقاطعة خوجفند، ومناطق في مقاطعتَي تَرتَر وفِضولي، أذربيجان |
A raíz de la ofensiva, una amenaza se cierne sobre los pacíficos habitantes de los distritos de Beilagan y Agjabedi y sobre los más de 100.000 refugiados que viven allí, procedentes de los distritos ocupados de Azerbaiyán. | UN | وفي أعقاب هذا الهجوم، أصبح الخطر يخيم على السكان المسالمين في مقاطعتي بيلاغان وأقجبيدي وعلى أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ من المقاطعات اﻷذربيجانية المحتلة يعيشون هناك. |